É da minha natureza comentar o bizarro e as coisas estranhas que vejo no mundo, como aquele convulsão a que chamas swing. | Open Subtitles | من طبيعتي أن أعلق على كل شيء غريب و غير عادي أراه في العالم كتلك التشنجات التي تدعوها بأرجحة الجولف |
Por caridade posso estar sendo perverso em minha suposição pois confesso que é uma sina da minha natureza vigiar abusos e meu ciúme, muitas vezes cria delitos que não existem. | Open Subtitles | و اعترف ان من طبيعتي الرديئة اساءة الظن و اختلاق خطايا قد لا تكون |
Gosto de poder sentar-me, jogar sudoku, e ficar quieto como o Omar, mas não é da minha natureza. | Open Subtitles | أرغب بأن أكون قادرا على الاسترخاء و لعب السودوكو و أن أكون هادئا بقدر عمر لكن ليست تلك من طبيعتي |
- Não é da minha natureza. | Open Subtitles | -ليس في طبيعتي . |
Acho que é da minha natureza manter-me ocupado. | Open Subtitles | أفترض أن من طبيعتي أن أبقي نفسي منشغلا |
Onde não tenho de ter vergonha da minha natureza humana, por muito estragada que esteja. | Open Subtitles | حيث أنتمي إليه وحيث لا يجب أن أخجل من طبيعتي البشرية مهما انحرفت |
Agora também tenho provas que não sou responsável pelo gambá, porque te estou a absolver em vez de agravar a tua culpa, o que sabes que não é da minha natureza. | Open Subtitles | الآن لديّ دليل أيضاً على أنّني لستُ مسؤولاً عن الأبوسوم لأنّني أعفيكَ من المسؤولية بدلاً من التصعيد وهو كما تعلم ليس من طبيعتي |
Não é da minha natureza. | Open Subtitles | هذا ليس من طبيعتي |
"e trepar faz parte da minha natureza. | Open Subtitles | و من طبيعتي أن أتسلق |
Não é da minha natureza. | Open Subtitles | هذا ليس من طبيعتي. |
Ser tímido não é da minha natureza. | Open Subtitles | ليس من طبيعتي أن أكون مستحياً |