A mente, o nosso recurso mais valioso e precioso, através da qual conseguimos viver cada momento da nossa vida, | TED | العقل، هو المورد الأكثر قيمة و ثمناً لديناً ، فعبر كل لحظة واحدة نمر فيها من حياتنا |
Ela agora é parte da nossa vida. Tudo bem. | Open Subtitles | فجأة يبدو أنها أصبحت جزءاً من حياتنا, الجميلة. |
Você não conhece dinheiro não faz parte da nossa vida aqui. | Open Subtitles | أنك لا تعرفين المال إنه ليس جزء من حياتنا هنا. |
É essencialmente uma mudança fundamental na nossa relação com as coisas da nossa vida. | TED | إنه في الأساس تحول رئيسي في علاقتنا مع الأشياء المحيطة بنا في حياتنا |
Uma novela constrói-se com cenas atrás de cenas e a história da nossa vida precisa também de uma construção. | TED | الرواية تحتاج المشهد متبوعا بمشهد آخر حتّى تُنبنى، و الأمر مشابه بالنّسبة لحياتنا. |
Foram duas horas da nossa vida que nunca recuperaremos. | Open Subtitles | تلك كانت ساعتين من حياتنا لن نستعيدها أبداً. |
Dissemos que o sono é complicado e ocupa 32 anos da nossa vida. | TED | قلنا بأن النوم معقد وأنه يستغرق 32 سنة من حياتنا. |
Bill Gates: Scho que estávamos animados de que haveria uma fase da nossa vida em que trabalharíamos juntos e descobriríamos como devolver esse dinheiro à sociedade. | TED | بيل: حسنا، أعتقد أننا كنا متحمسين أن تكون هناك مرحلة من حياتنا حيث نعمل سوية وأن نعرف كبفية إعادة هذا المال. |
Talvez nunca tenha sido tão importante em nenhuma época da nossa vida. | TED | ربما لم يكن الأمر قط أكثر أهمية في أي وقت من حياتنا. |
A nossa situação económica desintegrou-se depois de o meu pai ter saído da nossa vida. | TED | سوء وضعنا المالي بعد رحيل أبي من حياتنا. |
Estávamos ali, almas e corpos apinhados numa igreja no Texas na última noite da nossa vida. | TED | كنا هناك، أرواحًا وأجسادًا مكتظة في كنيسة تكساس في الليلة الأخيرة من حياتنا. |
Poucos dias depois, fizemos o funeral com a nossa família direta, incluindo o bebé Callum. Basicamente, encerrámos este capítulo da nossa vida. | TED | بعد بضعة أيام،أقمنا جنازة مع عائلتنا الحالية بما في ذلك الطفل كالوم، ونحن أساسًا أغلقنا هذا الفصل من حياتنا |
Os micróbios já são parte integrante da nossa vida quotidiana. | TED | الحقيقة أن الميكروبات هي بالفعل جزء لا يتجزأ من حياتنا اليومية. |
Todos nós nesta sala experimentamos a solidão em qualquer momento da nossa vida. | TED | كلنا في هذه الغرفة سنتعرض للوحدة في مرحلة معينة من حياتنا. |
A mudança climática. Estamos a tentar reduzir a ansiedade da nossa vida pessoal, das nossas comunidades e do nosso planeta. | TED | يتغير الطقس ونحاول أن نقلل التوتر في حياتنا الشخصية وفي مجتمعاتنا وفي كوكبنا. |
Eu, claro, e todos nós, somos responsáveis por estas grandes decisões da nossa vida. | TED | .. انا . .و جميعنا اليوم مسؤولون عن معظم القرارات الكبيرة التي تواجهنا في حياتنا |
Polimos as pontas rugosas da nossa vida | TED | نصقل الزوايا الخشنة في حياتنا كي تبدو كاملة. |
Pode dizer-se que passamos a ser os autores da nossa vida. | TED | ربما تقول بأننا نصبح المؤلفين لحياتنا الخاصة. |
Para curarmos o nosso coração partido, temos de identificar os vazios da nossa vida e preenchê-los, todos eles. | TED | لعلاج تحطم قلوبكم، عليكم تحديد هذه الفراغات في حياتكم وملؤها، وأقصدٌ جميع الفراغات. |
É uma verdade reconhecida universalmente... que quando uma lado da nossa vida corre bem... outro lado se desmorona completamente. | Open Subtitles | هذه حقيقة معترف بها عالميا أنه فور ما يبدأ جزء من حياتك فى التحسن ينهار الجزء الأخر |
E não colocarmos a fasquia mais alta do que a estabilidade quando se trata da nossa vida emocional. | TED | ونحن لا نرقى بأهدافنا ومن ثَمَ نكتفي بالإستقرار فحسب عندما يتعلق الأمر بحياتنا العاطفية. |
Criar uma narrativa dos acontecimentos da nossa vida traz clareza. | TED | خلق سردٍ من الأحداث في حياتك يجلب الوضوح. |
...areia na ampulheta, assim säo os dias da nossa vida. | Open Subtitles | الرمال خلال الساعةَ الرملية، وكذلك أيام حياتِنا. |
Pequenos detalhes no nosso corpo, como as cicatrizes e as rugas, contam a história da nossa vida. | TED | تفاصيل صغيرة في جسدنا، كندبة أو تجاعيد مثًلا، تخبرنا الكثير عن حياتنا. |
Não nos tira o direito de reclamar da nossa vida. | Open Subtitles | هذا لايعنى بـ أن لا نشتكى بشأن حياتنا |