"da nossa vida" - Traduction Portugais en Arabe

    • من حياتنا
        
    • في حياتنا
        
    • لحياتنا
        
    • في حياتكم
        
    • من حياتك
        
    • بحياتنا
        
    • في حياتك
        
    • حياتِنا
        
    • عن حياتنا
        
    • بشأن حياتنا
        
    A mente, o nosso recurso mais valioso e precioso, através da qual conseguimos viver cada momento da nossa vida, TED العقل، هو المورد الأكثر قيمة و ثمناً لديناً ، فعبر كل لحظة واحدة نمر فيها من حياتنا
    Ela agora é parte da nossa vida. Tudo bem. Open Subtitles فجأة يبدو أنها أصبحت جزءاً من حياتنا, الجميلة.
    Você não conhece dinheiro não faz parte da nossa vida aqui. Open Subtitles أنك لا تعرفين المال إنه ليس جزء من حياتنا هنا.
    É essencialmente uma mudança fundamental na nossa relação com as coisas da nossa vida. TED إنه في الأساس تحول رئيسي في علاقتنا مع الأشياء المحيطة بنا في حياتنا
    Uma novela constrói-se com cenas atrás de cenas e a história da nossa vida precisa também de uma construção. TED الرواية تحتاج المشهد متبوعا بمشهد آخر حتّى تُنبنى، و الأمر مشابه بالنّسبة لحياتنا.
    Foram duas horas da nossa vida que nunca recuperaremos. Open Subtitles تلك كانت ساعتين من حياتنا لن نستعيدها أبداً.
    Dissemos que o sono é complicado e ocupa 32 anos da nossa vida. TED قلنا بأن النوم معقد وأنه يستغرق 32 سنة من حياتنا.
    Bill Gates: Scho que estávamos animados de que haveria uma fase da nossa vida em que trabalharíamos juntos e descobriríamos como devolver esse dinheiro à sociedade. TED بيل: حسنا، أعتقد أننا كنا متحمسين أن تكون هناك مرحلة من حياتنا حيث نعمل سوية وأن نعرف كبفية إعادة هذا المال.
    Talvez nunca tenha sido tão importante em nenhuma época da nossa vida. TED ربما لم يكن الأمر قط أكثر أهمية في أي وقت من حياتنا.
    A nossa situação económica desintegrou-se depois de o meu pai ter saído da nossa vida. TED سوء وضعنا المالي بعد رحيل أبي من حياتنا.
    Estávamos ali, almas e corpos apinhados numa igreja no Texas na última noite da nossa vida. TED كنا هناك، أرواحًا وأجسادًا مكتظة في كنيسة تكساس في الليلة الأخيرة من حياتنا.
    Poucos dias depois, fizemos o funeral com a nossa família direta, incluindo o bebé Callum. Basicamente, encerrámos este capítulo da nossa vida. TED بعد بضعة أيام،أقمنا جنازة مع عائلتنا الحالية بما في ذلك الطفل كالوم، ونحن أساسًا أغلقنا هذا الفصل من حياتنا
    Os micróbios já são parte integrante da nossa vida quotidiana. TED الحقيقة أن الميكروبات هي بالفعل جزء لا يتجزأ من حياتنا اليومية.
    Todos nós nesta sala experimentamos a solidão em qualquer momento da nossa vida. TED كلنا في هذه الغرفة سنتعرض للوحدة في مرحلة معينة من حياتنا.
    A mudança climática. Estamos a tentar reduzir a ansiedade da nossa vida pessoal, das nossas comunidades e do nosso planeta. TED يتغير الطقس ونحاول أن نقلل التوتر في حياتنا الشخصية وفي مجتمعاتنا وفي كوكبنا.
    Eu, claro, e todos nós, somos responsáveis por estas grandes decisões da nossa vida. TED .. انا . .و جميعنا اليوم مسؤولون عن معظم القرارات الكبيرة التي تواجهنا في حياتنا
    Polimos as pontas rugosas da nossa vida TED نصقل الزوايا الخشنة في حياتنا كي تبدو كاملة.
    Pode dizer-se que passamos a ser os autores da nossa vida. TED ربما تقول بأننا نصبح المؤلفين لحياتنا الخاصة.
    Para curarmos o nosso coração partido, temos de identificar os vazios da nossa vida e preenchê-los, todos eles. TED لعلاج تحطم قلوبكم، عليكم تحديد هذه الفراغات في حياتكم وملؤها، وأقصدٌ جميع الفراغات.
    É uma verdade reconhecida universalmente... que quando uma lado da nossa vida corre bem... outro lado se desmorona completamente. Open Subtitles هذه حقيقة معترف بها عالميا أنه فور ما يبدأ جزء من حياتك فى التحسن ينهار الجزء الأخر
    E não colocarmos a fasquia mais alta do que a estabilidade quando se trata da nossa vida emocional. TED ونحن لا نرقى بأهدافنا ومن ثَمَ نكتفي بالإستقرار فحسب عندما يتعلق الأمر بحياتنا العاطفية.
    Criar uma narrativa dos acontecimentos da nossa vida traz clareza. TED خلق سردٍ من الأحداث في حياتك يجلب الوضوح.
    ...areia na ampulheta, assim säo os dias da nossa vida. Open Subtitles الرمال خلال الساعةَ الرملية، وكذلك أيام حياتِنا.
    Pequenos detalhes no nosso corpo, como as cicatrizes e as rugas, contam a história da nossa vida. TED تفاصيل صغيرة في جسدنا، كندبة أو تجاعيد مثًلا، تخبرنا الكثير عن حياتنا.
    Não nos tira o direito de reclamar da nossa vida. Open Subtitles هذا لايعنى بـ أن لا نشتكى بشأن حياتنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus