"da verdade" - Translation from Portuguese to Arabic

    • من الحقيقة
        
    • للحقيقة
        
    • هي الحقيقة
        
    • من الحقيقه
        
    • عن الحقيقة
        
    • الصادق
        
    • الحسم
        
    • الى الحقيقه
        
    • الحقيقةِ
        
    • فتى الكراتيه
        
    • حول الحقيقة
        
    • وراء الحقيقة
        
    • مصل الحقيقة
        
    • من معرفة الحقيقة
        
    O meu marido tentou não lhe dar grande atenção, mas ele insistiu, e o meu marido contou-lhe parte da verdade. Open Subtitles زوجى حاول ان يخفف الامر, ولكنه اصًر زوجى قال له جزء من الحقيقة ,هذا كل ما فى الامر.
    Se esse artigo desencadear uma investigação, vai haver diferentes versões da verdade. Open Subtitles إذا هذا المقالة سبّبت تحقيقاً سيكون هناك نسخ مختلفة من الحقيقة
    Andamos a fugir de cidade em cidade, a fugir da verdade, à espera de sermos apanhados por ela um dia. Open Subtitles اننا مستمرين فى التنقل من مدينة الى أخرى هاربين من الحقيقة منتظرين منها أن تأتى يوما وتلحق بنا
    Eles estão aglomerados muito perto da verdade. O que descobrimos foi que 80 por cento dos nossos participantes mentiram realmente numa daquelas dimensões, mas mentiram sempre por pouco. TED إنهم يتجمعون قربياً جداً للحقيقة. ما وجدناه أن ثمانيين بالمئة من مشاركينا قد كذبوا بالفعل على احدى هذه الأبعاد, لكن دائما ما كذبوا بمقدار ضئيل.
    Quero ter a certeza da verdade quando tomar a minha decisão. Open Subtitles حسناً , اودّ التأكد من الحقيقة قبل أقوم بإتخاذ قرار.
    Passei a última década da minha vida a esconder-me da verdade. Open Subtitles لقد قضيت اخر 10 سنوات من حياتي اختبئ من الحقيقة
    Quando ele estava a chegar perto da verdade, você eliminou-o. Open Subtitles وعندما رأيت أنه يتقرب من الحقيقة قمت بالتخلص منه
    Demasiadas vezes, a negação e a fuga deixam todas as partes muito distantes da verdade. TED في كثير من الأحيان، يترك الإنكار والهرب جميع الأطراف على مسافة بعيدة جدًا من الحقيقة.
    O pessoal de Trump tem uma parte da verdade nos EUA. TED مؤيدوا ترامب لديهم جزء من الحقيقة في أميريكا.
    Excepto pelo facto de ele estar muito perto da verdade... Open Subtitles ما عدا حقيقة ما يحدث لي تكون قريبا جدا من الحقيقة
    Está com medo do que eu sei e da verdade. Open Subtitles أنت خائف من الذي أعرف! أنت خائف من الحقيقة!
    Boas coisas podem vir de mentiras, más coisas podem vir da verdade no entanto dizer parte da verdade é igual a mentir. Open Subtitles الأشياء الجيدة يمكن أن تجيء من الكذب، و الأشياء السيئة من الحقيقة ... ... رغمذلكقول جزء منالحقيقه يعد مثل الكذب
    Finalmente tinha um bocado da verdade. Agora era altura de saber o resto. Open Subtitles و أخيراً عرفتُ جزءاً من الحقيقة و الآن الوقت المناسب لمعرفة البقية
    - Vendo o estereótipo em vez da verdade. Open Subtitles حين يرون الصورة النمطية بدلاً من الحقيقة
    É suficientemente perto da verdade, para que te possas lembrar dela, mas é simples. Open Subtitles إنّها قريبة بما فيه الكفاية من الحقيقة بحيث تتذكرها و لكنها بسيطة
    Assim, casca a casca retiramos as camadas da cebola para chegarmos ao núcleo fundamental da verdade. TED قشرة بعد أخرى، بحيث تبعدون القشرة عن البصلة لتصلوا إلى جزء من النواة الأساسية للحقيقة.
    Nada podia estar mais longe da verdade e espero hoje mostrar-vos porquê. TED ما من شيء كان أكثر مخالفة للحقيقة من هذا، و آمل أن أكشف لكم اليوم سبب ذلك.
    Temos estado a falar de como a evolução modela o espírito humano que pode aperceber-se ou não da verdade. TED فلقد كنا نتحدث عن كيف يشكل التطور العقول البشرية وأننا ربما توصلنا للحقيقة أو لا.
    Cientistas de dados: nós não devemos ser os árbitros da verdade. TED يا علماء البيانات: لا ينبغي علينا أن نقرر ما هي الحقيقة.
    Säo eles que suportam a estrutura da verdade dedutiva. Open Subtitles و يكمن ورائها النسيج الكامل .من الحقيقه الإستنتاجيه
    Entre nós não há ódio. Só a busca da verdade. Open Subtitles بيننا لن يكون هناك غضب وإنما البحث عن الحقيقة
    Daniel Ferbé. Muito bem, gostei do: "terrorista da verdade". Open Subtitles أعجبني حديثك عن الإرهابي الصادق نوعاً ما
    No momento da verdade, os vossos corações estarão tão fortes que serão capazes de pôr o amor dele a trabalhar em três séries, cada uma com dez repetições. Open Subtitles وعندما تحين ساعة الحسم ستكون قلوبكن بمنتهى القوة وسيصبح بامكانكن التلاعب بعواطفة بمعدل 3 مجموعات ،10 حركات لكل مجموعة
    Ele está aqui, e vamos fazer o stitch nele, Linus, porque os posts dele chegaram consistentemente um pouco demasiado próximos da verdade, porque ninguém foi capaz de determinar as fontes dele e porque ele deixou arrepiada a sopa de letras das agências de governo. Open Subtitles أنه هنا و نحن سوف نخيط في داخله , لينيوس لأن منشوراته تأتي بأستمرار قريبه قليلاً الى الحقيقه
    E tenho andado atrás da verdade, morte após morte. Open Subtitles وأنا أَقْتلُ بطريقَي لأجل الحقيقةِ مُنذُ ذلك الوقت
    O Momento da verdade é um clássico dos anos 80 sobre um jovem, desempenhado pelo Ralph Macchio, que derrota o palerma local, interpretado pelo William Zabka. Open Subtitles "فتى الكراتيه" فتى الكراتيه هو أحد الافلام الكلاسيكية في الثمانينيات "عن مُراهق يلعب دوره " رالف ماتشيو والذي يهزم الأحمق الذي يلعب دوره "ويليام زابكا"
    Somos profundamente ambivalentes acerca da verdade. TED نتناقض بشدة حول الحقيقة.
    A procura da verdade também está em jogo. TED كما أصبح السعي وراء الحقيقة على المحك أيضًا.
    Olha, deves saber que tomei um espécie de soro da verdade por isso se tens algumas perguntas que não queiras saber as respostas... Open Subtitles اسمعي ، يجب ان تعلمي انني حقنت بنوع من مصل الحقيقة اذا هناك اي سؤال لا تريدين ان تعرفي الاجابة عليه
    Concordámos em protegê-la da verdade, por isso, disse-lhe que estavas a investigar. Open Subtitles لقد اتفقنا على حمايتها من معرفة الحقيقة ولذا أخبرتها أنكِ تتحرين الأمر من المحتمل أن تأتي إليكِ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more