"da vida que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • الحياة التي
        
    • بالحياة التي
        
    • الحياة الذي
        
    Mais que ninguém, devia conhecer os efeitos da vida que escolheu. Open Subtitles قبل أي شيء, يجب أن تعرف نتيجة الحياة التي تختارها
    São os restos da vida que lutamos para abandonar. Open Subtitles إنه يمثل بقايا الحياة التي نكافح للتخلص منها.
    Ora, até àquele momento, eu teria pensado que, aos 50 anos, uma das capacidades da vida que eu tinha realmente aprendido era apertar os atacadores. TED الآن حتى تلك اللحظة، كنت اتوقع، بوصولي ل 50 سنة، بأن احد مهارات الحياة التي فعلا اتقنتها كانت ربط حذائي.
    Esta vivenda é uma das poucas coisas que ainda me restam da vida que eu perdi no fim de semana em que a conheci. Open Subtitles يعدّ هذا المنزل من بين الأمور القليلة التي لا تزال تربطني بالحياة التي فقدتها يوم التقيت بك.
    Não podemos dar-lhes uma pequena lembrança da vida que deixaram para trás? Open Subtitles هل يمكننا أن نمنحهم بعض التذكرة الصغيرة بالحياة التي كانوا يعيشونها من قبل؟
    Mas decidiu testar um Pó da vida que comprou a um feiticeiro. Open Subtitles لكنها قررت أن تختبر علي مسحوق الحياة الذي اشترته من الساحر
    "É isso que determina "a qualidade da vida que vivemos, "não se fomos ricos ou pobres, "famosos ou desconhecidos, "saudáveis ou sofredores. TED ان هذه الطريقة تحدد نوعية و جودة الحياة التي نعيشها ليس ان كنا اغنياء او فقراء مشهورين او مجهولين أصحاء أو مرضى
    Quando me libertei da vida que achava que devia ter TED عندما تخليت عن الحياة التي كنت اعتقد اني يجب ان امتلكها
    Quinhentas páginas é o milagre da vida que somos. TED خمس مئة صفحة هي معجزة الحياة التي جعلتك ما أنت عليه.
    Estou aqui para venerar a santidade da vida que vejo na fronteira no sul do Texas. TED أنا هنا لتقديس الحياة التي أراها في الحدود الجنوبية لمدينة تكساس.
    Pelo contrário, é um ciclo da vida que deve ser sustentado — desde o alimento para as bocas abertas e os estômagos protestantes ao equilíbrio da Terra. TED وإنما، هي دورة الحياة التي يجب الحفاظ عليها ــــ من إطعام أفواه الجائعين وقرقرة البطون، إلى توازن الأرض.
    Não que me importe de rachar cepos, mas importo-me de perder a beleza da vida que amava. Open Subtitles ليس الأمر أني أمانع في إزالة الحواجز لكن لأني أرفض فقد جمال تلك الحياة التي أحببتها
    Mas é o mistério da vida que agora me dá força. Open Subtitles و لكن هذا هو سر الحياة التي تجعلني قادر على العيش الان
    Sente-se abençoado com a dádiva da vida que recebeu. Open Subtitles كنت تشعر المبارك مع هبة الحياة التي تلقيتها وهذا هو ما كنت تفكر.
    Uma lembrança vazia da vida que podias ter tido. Open Subtitles كرسالة تذكير بالحياة التي كدتِ تحظين بها
    É uma dessas coisas da vida que te atinge com tanta força e que pensas para ti próprio, vão passar várias semanas até eu conseguir ultrapassar isto. Open Subtitles إن هذه احد تلك الأمور بالحياة التي تضربك بقوة وتبدأ بالتفكير ستمر أسابيع قبل ان اتخطى هذا
    A Debra ficou tão obcecada com a vida que ceifou que se esqueceu da vida que salvou. Open Subtitles (دبرا)، قد غدوتِ مهووسةً بالحياة التي أزهقتِها... -بحيث نسيتِ الحياة التي أنقذتها
    Você enganou-me com a vacina, que me oferece o gosto da vida que jamais terei. Open Subtitles أنت مَن خدعني بالمصل الذي يجعلني أذوق طعم الحياة الذي لم يكن أبداً باستطاعتي أن أجده
    Este negócio mata a parte da vida que é essencial. Open Subtitles .. هذا المجال يقتل الجانب من الحياة الذي
    Um elixir da vida que protege contra os danos do tempo, garantindo-vos as alegrias de uma longa e vibrante vida livre de doenças. Open Subtitles إنّه أكسير الحياة الذي يحميك من ويّلات وأمراض هذا الزمان. يضمن لك حياة مديدة بالرفاهية والصحة، خالية من الأمراض...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more