Muitas das comunidades do oceano profundo têm uma distribuição genética à escala da bacia oceânica. | TED | والكثير من المجتمعات العميقة لديها توزيع جيني الذي يتوزع على قاع المحيط |
E é possível, obviamente, aumentar a densidade das comunidades à nossa volta. | TED | واعتقد انه من الممكن حتماً زيادة كثافة المجتمعات من حولنا |
Na realidade, estas são muitas das comunidades meio vagas que hoje se veem. | TED | وفي الواقع، هذه كثيرة من المجتمعات نصف الشاغرة التي تشاهدها اليوم. |
Todos nós temos experiências diferentes das comunidades e das pessoas que conhecemos. Para além disso, vamos para a escola e acrescentamos mais um problema. | TED | لدينا كل التجارب المختلفة من المجتمعات والناس الذين التقينا بهم، وعلى رأس ذلك، نبدأ بالمدرسة، ونضيف المشكلة القادمة. |
O que observam é a assinatura das comunidades bacterianas do ar exterior, e como ela varia ao longo do tempo. | TED | هذا الذي تنظرون إليه هو علامة لوجود مجتمعات للبكتيريا في الهواء الخارجي،و كيف يتفاوت مع الزمن. |
Dissemos durante muito tempo que somos críticos em relação à saúde das comunidades económicas | TED | تعلمون، كنا لوقت طويل نقول، أننا مهمون لمجتمعات الصحة والاقتصاد في مدينتك. |
Eu acredito no poder das comunidades locais, no efeito transformador das relações. | TED | فأنا أؤمن بقدرة المجتمعات المحلية، وقدرة العلاقات على التغيير. |
Começámos a pensar no que seria necessário para que as nossas aspirações alcançassem o nível de algumas das comunidades mais pobres do mundo. | TED | وبدأنا نفكّر بما تتطلبه تسوية مستويات طموحنا بمستويات طموح المجتمعات الأكثر فقراً في العالم. |
Estes são alguns exemplos que ilustram como se exprimiu a intenção nalgumas das comunidades que visitei. | TED | وهذه بعض الأمثلة للتوضيح كيف يمكن للنية أن تظهر في بعض من المجتمعات التي قمت بزيارتها. |
O primeiro sinal da limpeza iminente foi a quebra de confiança dentro das comunidades. | TED | والعلامة الأولى على عمليات التطهير الوشيكة هي انهيار الثقة داخل المجتمعات المحلية |
Precisamos de sistemas de dados ágeis que coloquem a ciência nas mãos das comunidades, para otimizar a conservação das espécies alvo ou dos "habitats". | TED | نحتاج إلى أنظمة بيانات مرنة تضع العلم في أيدي المجتمعات لتحسين حماية الأنواع أو المواطن المستهدفة. |
Em segundo lugar, a governação não serve porque grande parte das comunidades mundiais não têm autoridade para monitorar os recursos para criar a reserva e impô-la. | TED | الثاني: نظم إدارتها ليست صحيحة حيث أن معظم المجتمعات الساحلية حول العالم ليست لديها السلطة لمراقبة الموارد من أجل إقامة المحمية و تعزيزها. |
Tinham a confiança das comunidades locais como o nosso líder, Joshua Kangombe. | TED | كانت المجتمعات المحلية تثق بهم مثل قادتنا، جوشوا كانغومبي. |
Sabíamos que a conservação iria falhar se não trabalhasse para melhorar as vidas das comunidades locais. | TED | علمنا أن الحفاظ سيفشل إذا لم يعمل لتحسين حياة المجتمعات المحلية. |
As mães que trabalham para nós são originárias das comunidades em que trabalham. | TED | إذاً فالأمهات اللاتي يعملن لدينا، قد نشأن من نفس المجتمعات التي يعملون فيها. |
Quero que apareça na televisão e faça apele a todos os membros das comunidades islâmicas. | Open Subtitles | أريدك أن تظهر فى التليفزيون وتناشد أعضاء المجتمعات الإسلامية فى كل مكان |
Dho Tarap é uma das comunidades em maior altitude do planeta. | Open Subtitles | دهو تاراب واحدة من المجتمعات الاعلى على الارض. |
Em 1000 d.C., os Vikings instalam-se entre muitas das comunidades que, outrora, atacaram. | Open Subtitles | بحلول عام 1000 بعد الميلاد إستقرَّ الفايكنج بين العديد من المجتمعات التي هاجموها قبلاً. |
Era uma iniciativa evangélica para fornecer educação religiosa nas Escolas públicas das comunidades rurais. | Open Subtitles | كانت مبادرة إنجيلية لتوفير نظام التعليم الديني كبديل للمدارس الحكومية في المجتمعات الريفية |
Alguns de vocês talvez não saibam que algumas das comunidades mais pobres do mundo coexistem com alguns dos sítios arqueológicos mais conhecidos. | TED | البعض منكم قد لا يكون على علم بأن بعض أفقر مجتمعات العالم تتعايش مع بعض من المواقع الأثرية الأكثر شهرة في العالم. |
Esta descoberta trágica é uma das muitas formas em que o bem-estar das comunidades animais aquáticas pode ajudar-nos a entender melhor os oceanos. | TED | هذا الاكتشاف التراجيدي هو مجرد واحد من الطرق الكثيرة التي تساعدنا بها صحة مجتمعات الحيوانات المائية على فهم أفضل لمحيطات الأرض. |
Em 1965, o ano em que se deu a Lei dos Direitos de Voto passaram-se 100 anos entre o fim da Guerra Civil e a conferência dos direitos de voto das comunidades afro-americanas. | TED | في عام 1965، عندما تم إقرار قانون حقوق التصويت، كانت قد مرت مئة سنة كاملة بين نهايىة الحرب الأهلية وقرار إعطاء حقوق التصويت لمجتمعات الأفارقة الأمركان. |