"das comunidades" - Translation from Portuguese to Arabic

    • المجتمعات
        
    • مجتمعات
        
    • لمجتمعات
        
    Muitas das comunidades do oceano profundo têm uma distribuição genética à escala da bacia oceânica. TED والكثير من المجتمعات العميقة لديها توزيع جيني الذي يتوزع على قاع المحيط
    E é possível, obviamente, aumentar a densidade das comunidades à nossa volta. TED واعتقد انه من الممكن حتماً زيادة كثافة المجتمعات من حولنا
    Na realidade, estas são muitas das comunidades meio vagas que hoje se veem. TED وفي الواقع، هذه كثيرة من المجتمعات نصف الشاغرة التي تشاهدها اليوم.
    Todos nós temos experiências diferentes das comunidades e das pessoas que conhecemos. Para além disso, vamos para a escola e acrescentamos mais um problema. TED لدينا كل التجارب المختلفة من المجتمعات والناس الذين التقينا بهم، وعلى رأس ذلك، نبدأ بالمدرسة، ونضيف المشكلة القادمة.
    O que observam é a assinatura das comunidades bacterianas do ar exterior, e como ela varia ao longo do tempo. TED هذا الذي تنظرون إليه هو علامة لوجود مجتمعات للبكتيريا في الهواء الخارجي،و كيف يتفاوت مع الزمن.
    Dissemos durante muito tempo que somos críticos em relação à saúde das comunidades económicas TED تعلمون، كنا لوقت طويل نقول، أننا مهمون لمجتمعات الصحة والاقتصاد في مدينتك.
    Eu acredito no poder das comunidades locais, no efeito transformador das relações. TED فأنا أؤمن بقدرة المجتمعات المحلية، وقدرة العلاقات على التغيير.
    Começámos a pensar no que seria necessário para que as nossas aspirações alcançassem o nível de algumas das comunidades mais pobres do mundo. TED وبدأنا نفكّر بما تتطلبه تسوية مستويات طموحنا بمستويات طموح المجتمعات الأكثر فقراً في العالم.
    Estes são alguns exemplos que ilustram como se exprimiu a intenção nalgumas das comunidades que visitei. TED وهذه بعض الأمثلة للتوضيح كيف يمكن للنية أن تظهر في بعض من المجتمعات التي قمت بزيارتها.
    O primeiro sinal da limpeza iminente foi a quebra de confiança dentro das comunidades. TED والعلامة الأولى على عمليات التطهير الوشيكة هي انهيار الثقة داخل المجتمعات المحلية
    Precisamos de sistemas de dados ágeis que coloquem a ciência nas mãos das comunidades, para otimizar a conservação das espécies alvo ou dos "habitats". TED نحتاج إلى أنظمة بيانات مرنة تضع العلم في أيدي المجتمعات لتحسين حماية الأنواع أو المواطن المستهدفة.
    Em segundo lugar, a governação não serve porque grande parte das comunidades mundiais não têm autoridade para monitorar os recursos para criar a reserva e impô-la. TED الثاني: نظم إدارتها ليست صحيحة حيث أن معظم المجتمعات الساحلية حول العالم ليست لديها السلطة لمراقبة الموارد من أجل إقامة المحمية و تعزيزها.
    Tinham a confiança das comunidades locais como o nosso líder, Joshua Kangombe. TED كانت المجتمعات المحلية تثق بهم مثل قادتنا، جوشوا كانغومبي.
    Sabíamos que a conservação iria falhar se não trabalhasse para melhorar as vidas das comunidades locais. TED علمنا أن الحفاظ سيفشل إذا لم يعمل لتحسين حياة المجتمعات المحلية.
    As mães que trabalham para nós são originárias das comunidades em que trabalham. TED إذاً فالأمهات اللاتي يعملن لدينا، قد نشأن من نفس المجتمعات التي يعملون فيها.
    Quero que apareça na televisão e faça apele a todos os membros das comunidades islâmicas. Open Subtitles أريدك أن تظهر فى التليفزيون وتناشد أعضاء المجتمعات الإسلامية فى كل مكان
    Dho Tarap é uma das comunidades em maior altitude do planeta. Open Subtitles دهو تاراب واحدة من المجتمعات الاعلى على الارض.
    Em 1000 d.C., os Vikings instalam-se entre muitas das comunidades que, outrora, atacaram. Open Subtitles بحلول عام 1000 بعد الميلاد إستقرَّ الفايكنج بين العديد من المجتمعات التي هاجموها قبلاً.
    Era uma iniciativa evangélica para fornecer educação religiosa nas Escolas públicas das comunidades rurais. Open Subtitles كانت مبادرة إنجيلية لتوفير نظام التعليم الديني كبديل للمدارس الحكومية في المجتمعات الريفية
    Alguns de vocês talvez não saibam que algumas das comunidades mais pobres do mundo coexistem com alguns dos sítios arqueológicos mais conhecidos. TED البعض منكم قد لا يكون على علم بأن بعض أفقر مجتمعات العالم تتعايش مع بعض من المواقع الأثرية الأكثر شهرة في العالم.
    Esta descoberta trágica é uma das muitas formas em que o bem-estar das comunidades animais aquáticas pode ajudar-nos a entender melhor os oceanos. TED هذا الاكتشاف التراجيدي هو مجرد واحد من الطرق الكثيرة التي تساعدنا بها صحة مجتمعات الحيوانات المائية على فهم أفضل لمحيطات الأرض.
    Em 1965, o ano em que se deu a Lei dos Direitos de Voto passaram-se 100 anos entre o fim da Guerra Civil e a conferência dos direitos de voto das comunidades afro-americanas. TED في عام 1965، عندما تم إقرار قانون حقوق التصويت، كانت قد مرت مئة سنة كاملة بين نهايىة الحرب الأهلية وقرار إعطاء حقوق التصويت لمجتمعات الأفارقة الأمركان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more