"das relações" - Translation from Portuguese to Arabic

    • العلاقات
        
    • بالعلاقات
        
    Na rede infinitamente complexa das relações e das interligações TED في شبكة العلاقات والروابط المعقدة التي تصنع الحياة.
    E acontece quando há uma discrepância entre a qualidade e a quantidade das relações que estabelecemos e as que gostaríamos de ter. TED و يحدث ذلك حين يكون هناك عدم توافق بين الجودة و الكمية من العلاقات التي لدينا و تلك التي نريدها
    Quanto à minha vida, a melhor ajuda que tive foi das relações interpessoais e do facto de me ouvirem com empatia. TED الان في حياتي أفضل مساعدة تلقيتها على الإطلاق كانت من تلك العلاقات الشخصية و كوني أستمع لها بطريقة متعاطفة
    Deixa-me tratar das relações públicas e tu tratas da parte jurídica, sim? Open Subtitles لمَ لا تدعي لي أمر العلاقات العامة، وتنجزي المعاملات القانونية، اتفقنا؟
    Assim, entendemos a importância da luta quando se trata das relações entre poderes constitucionais, no setor público. TED لذلك نفهم أهمية الصراع حينما يتعلق الأمر بالعلاقات بين أفرع الحكومة، في القطاع العام.
    E ela é das relações públicas, e as raparigas RP adoram planear eventos até ao último detalhe. Open Subtitles وهي فتاة علاقات عامّة وفتيات العلاقات العامّة تحبّ أن تخطّط للأحداث وصولا إلى آخر تفصيل
    Pode dizer-se que escrevi o livro das relações saudáveis. Open Subtitles يمكنكم القول أنني كتبتُ كتابًا .عن العلاقات الصحيّة
    O problema é que eles agora preferem o mundo assíncrono da Internet à interação espontânea das relações sociais. TED المشكل أنهم الآن يفضلون عالم الانترنت الغير متزامن على التفاعل العفوي اللحظي في العلاقات الإجتماعية.
    A pesquisa mostra que os melhores programas visam seis áreas chave: A primeira é a influência da família, dos amigos e das relações. TED أظهرت الدراسات أن أفضل برامج التوعية تخاطب ٦ جوانب أساسية أولها تأثير العائلة و الأصدقاء و العلاقات
    Além disso, a qualidade das relações humanas. TED و رأس الأمر هو جودة العلاقات الانسانية.
    incluindo o salário e tudo o resto. O primeiro factor que as pessoas disseram ser mais importante para a sua felicidade, é a qualidade das relações sociais. TED وأجمع الناس على أن الشيء الأهم في سعادتي هو العلاقات الاجتماعية الجيدة.
    Eu acredito no poder das comunidades locais, no efeito transformador das relações. TED فأنا أؤمن بقدرة المجتمعات المحلية، وقدرة العلاقات على التغيير.
    Quero contar-vos três histórias sobre o poder das relações na resolução dos profundos e complexos problemas sociais deste século TED أود أن أقص عليكم ثلاثة قصص حول قوة العلاقات لحل مشكلات هذا القرن العميقة والمعقدة.
    E concluo dizendo: Qualquer compreensão das relações humanas deve ter em conta um dos determinantes mais poderosos do comportamento humano: o insaciável, adaptável, e primordial impulso para amar. TED وسأختم بقول أي فهم في العلاقات البشرية يجب أن يُؤخذ بالحسبان أحد المحددات القوية للسلوك البشري: التي لاترتوي، والقادرة على التكيف والدافع الأساسي للإنسان، الحب.
    E há outros estudos que confirmam que a maioria das relações começam desta forma. TED وهناك دراسات أخرى تؤكد بأنّ معظم العلاقات تبدأ بهذه الطريقة.
    Este é só um exemplo de dezenas que encontrei investigando um livro acerca das relações entre o governo e a indústria. TED هذا مثال واحد فحسب من بين العشرات التي اكتشفتها خلال بحثي لكتاب عن العلاقات بين الحكومة والصناعة.
    As pessoas entram e saem das relações porque não querem responsabilidade. Open Subtitles الناس خطوة ويخرجون من العلاقات لأنهم لا يريدون المسؤولية.
    No interesse das relações anglo- - soviéticas isso pode ser resolvido. Open Subtitles من أجل العلاقات السوفيتيه الإنجليزيه يمكن أن نرتب هذا
    Não acho nada que este programa seja do tipo de humor das relações. Open Subtitles لا أعتقد أن طابع العلاقات الفكاهي هو ما يدور عنه المسلسل.
    A palavra-chave para este sacaninha esfomeado está na posse de Margo Wallace, a Chefe das relações Públicas da Ellingson Mineral, e de Eugene Belford, o agente de Segurança Informática. Open Subtitles الباسورد الخاصه بها ملك ل مارجو والاس رئيسه العلاقات العامه فى تلك المؤسسه يالهى ويوجين بلفورد
    Enquanto iam descobrindo como alcançá-los, segurá-los, empilhá-los ou movê-los, estavam a aprender a pensar e a resolver problemas através da compreensão e manipulação das relações espaciais. TED بينما توصلتٌم إلى معرفة كيفية التواصل والفهم والتقاط المكعبات تحريكها، أنتم بالحقيقة تتعلمون كيفية التفكير وحل المسائل عبر الفهم والتلاعب بالعلاقات المكانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more