Apesar das suas vidas dependerem disso, eles não as podem mudar. | Open Subtitles | على الرغم من حياتهم تعتمد عليها فأنهم لا يتغيرون أبداً |
Se te importas com elas, tens de sair das suas vidas. | Open Subtitles | إذا ما كنتَ تهتمُ بشأنهم. فيجب عليكَ الخروج من حياتهم. |
Para explicar a interação, precisamos de trazer as pessoas e fazê-las perceber como a interação faz parte das suas vidas. | TED | ومن أجل شرح التفاعل، نحن بحاجة إلى حقا جلب الناس وجعلهم يدركون كيف أن التفاعل هو جزءا من حياتهم. |
Todos os grandes homens tiveram de fazer grandes sacrifícios, a dada altura das suas vidas. | Open Subtitles | كل الرجال العظماء اضطروا للقيام بتضحيات عظيمة بمرحلة ما في حياتهم |
Irei libertar todos da solidão... do horror vazio das suas vidas. | Open Subtitles | ... سوف أحررهم من الوحدة من الرعب الفارغ لحياتهم ... |
São só amigos que se reúnem para falar das suas vidas. | Open Subtitles | انه عن بعض الرجال يجتمعون مع بعض ليتكلمون عن حياتهم |
Ricos e pobres vão ficar a conhecer o Paraíso, em todos os momento das suas vidas. | Open Subtitles | الغني و الفقير على حد سواء سيعرفون الجنة لكل لحظة من حياتهم |
São sujeitos a exames totais das suas vidas pessoais. | Open Subtitles | هم خاضعون لفحص الصارم من حياتهم الشخصية. |
Demora o tempo que quiseres a recompor-te e depois sai e saúda as pessoas que deram todos os dias e noites das suas vidas, durante o último ano, para nos eleger. | Open Subtitles | انت ستحتاج لوقت طويل لتجمع شمل نفسك و بعد ذلك ستخرج و انت تحيي كل الناس الذى ضحوا بكل يوم و كل ليله من حياتهم |
ALOJAMENTO DE INVERNO e acorrentados durante 95% das suas vidas. | Open Subtitles | وينتر كوارتر ومكبلة في السلاسل لمدة تصل إلى 95 ٪ من حياتهم. |
Expôs a sua visão do futuro e ofereceu ao povo uma forma de acabar com o sofrimento e com o terror que definem tantas das suas vidas. | Open Subtitles | لقد عرض رؤيته عن المستقبل وعرض على الناس طريق إنهاء المعاناة والإرهاب الذى حدد حياة العديد من حياتهم |
Devolver-lhes parte das suas vidas, antes de a terem realmente perdido. | Open Subtitles | ارجاع لهم جزء من حياتهم قبل ان يفقدوها تماما ً , رجاءا ً |
Como ele trata estas mulheres nos últimos momentos das suas vidas poder-nos-á dizer o que ele anda a fazer com as crianças. | Open Subtitles | كيف عامل أولئك النساء في اللحظات الأخيرة من حياتهم ربما يدلنا هذا على ما ينوي أن يفعله بالأطفال |
Perdi tantas coisas das suas vidas, sabes, vê-los crescer. | Open Subtitles | لقد فاتني الكثير من حياتهم ، مثل مشاهدتهم وهم يكبرون و ما الى ذلك |
Quero um dossiê completo de cada um dos últimos dez anos das suas vidas. | Open Subtitles | أريد كافة التفاصيل لكل فرد منهم في العشرة سنوات الأخيرة من حياتهم |
Eu sei que parece estranho, mas... conhecemos pessoas no pior dia das suas vidas. | Open Subtitles | أعرف أن هذا غريباً لكن نلتقي الأشخاص في اسوأ يوم في حياتهم |
Independentemente do que disseram sobre as expectativas, lá no fundo, todos desejam que esta noite seja a melhor das suas vidas. | Open Subtitles | . . مهما عبر ايهم عن توقعاته تمنى كل منهم في سره ان تكون هذه الليله هي الأفضل في حياتهم |
A cada oito anos, eu voltei a visitar estas crianças. Criando uma crónica cinematográfica das suas vidas. | Open Subtitles | عدت لزيارة هؤلاء الأطفال كل 8 سنوات لأصنع تسجيلاً سينمائياً لحياتهم |
Costumam ainda dizer que é a cidade, onde as pessoas procuram descobrir algo de novo acerca das suas vidas. | Open Subtitles | يقولون إنها مكان يأتي إليه الناس ليكـتشفوا شيئاً جديداً عن حياتهم |
Com ou sem radiação, estas mulheres estão no fim das suas vidas. | TED | الآن إما بسبب الإشعاع أو لا، هؤلاء النساء هن في نهاية حياتهن. |
23 de Novembro de 1966... foi o dia mais importante das suas vidas. | Open Subtitles | الثالث والعشرون من نوفمبر 1966 كان اليوم الأهم في حياتهما |
A todas as pessoas que restam para o teu funeral, que tentam entender como é que vão conseguir viver o resto das suas vidas sem ti? | Open Subtitles | للناس الواقفين في جنازتك يحاولون أن يكتشفوا كيف سيعيشوا بقية حياتهم الأن ، بكونك خارج حياتهم |