"de ambos os" - Translation from Portuguese to Arabic

    • من كلا
        
    • على كلا
        
    • لكلا
        
    • علي كلا
        
    E que eles eram todos adultos, de ambos os sexos. Open Subtitles لقد كانوا جميعًا بالغين و كانت من كلا النوعين
    Imagino que as lideranças de ambos os partidos estejam fartas dele. Open Subtitles حسناً، أتصور أن القيادة من كلا الطرفين قد سئمت منه
    HH: Sabes? Essa é a coisa mais horrível que surgiu disto tudo: os sentimentos nacionalistas de ambos os lados, nesta pandemia. TED هوانغ هونغ: هذا أكثر أمر مرعب نتج عن ذلك، نوعاً ما المشاعر القومية على كلا الجانبين في هذا الوباء.
    A Titania está de ambos os lados, portanto é neutra. Open Subtitles تيتانيا على كلا الجانبين حالا ، ولذا، محايد.
    Quando as bandas de ambos os países tocaram, alguns deputados chineses tiraram umas fotos. Open Subtitles أثناء عزف النشيد الوطني لكلا البلدين مندوبين من الصين التقطوا بعض الصور التذكارية
    O Henry precisa de ambos os perfis, mas não tem acesso ao perfil de ADN original do Kevin. Open Subtitles هنري بحاجه لكلا الملفين لكنه , لايملك الدخول للملفات الأصلية للحمض الوراثي لكيفن
    Está muito mau. Muito mau. Loucura de ambos os lados. Open Subtitles الوضع سئ للغاية , سئ للغاية الجنون علي كلا الجانبين
    Limpei-a com um lenço de ambos os lados ao sair. Open Subtitles قمت بتنظيفه بواسطة منديلي من كلا الجانبين قبل أن أخرج
    As autoridades de ambos os países concordaram esta tarde cooperar com uma investigação do NNSC Open Subtitles وقد وافقت السلطات من كلا البلدين بعد ظهر هذا اليوم للامتثال لأمر التحقيق الذي أجرته لجنة الدول المحايدة.
    A confiança precisa ser reconstruída, de ambos os lados Open Subtitles الثقة يجب أن تبني , من كلا الطرفين
    Tentamos criar um adaptador usando amostras de ambos os elementos mas não chegamos a nenhum lado. Open Subtitles لقد حاولنا إنشاء مُحول باستخدام عينات من كلا العنصرين لكن لم نحقق أي تقدم
    Na nossa velha aldeia, os soldados vieram de ambos os lados. Open Subtitles في قريتنا القديمة, أتى الجنود من كلا الطرفين
    Se queres apanhar os pássaros, terás que vir de ambos os lados. Open Subtitles إن أردت اصطياد طيراً عليك المجىء له من كلا الناحيتين
    Há companhias de ambos os lados. É seguro. Open Subtitles لدينا سرايا على كلا الجانبين القطاع مؤمن
    Ele acha que pode existir uma maneira de resolvermos as nossas diferenças... com um maior entendimento de ambos os lados. Open Subtitles يعتقد أن هناك طريقة ما لحل خلافاتنا مع فهم أعظم على كلا الجانبين
    Prédios de dois andares, de ambos os lados da rua. Open Subtitles كيف الحال فى باقى نيوفيل؟ أوه، العوائق القادمة بها مبنيين قديمين على كلا جانبى الشارع
    Meus avós de ambos os lados, paternos e maternos, foram para a América, vindos de Itália e tinham as suas superstições. Open Subtitles جدي وجدتي على كلا الجانبين، الأب والأم جاء إلى أمريكا، إيطاليا، وكان الخرافات.
    Infelizmente há forte probabilidade de haver danos colaterais, incluindo propriedade e perda de vidas, de ambos os lados. Open Subtitles للأسف هناك إحتمّاليه للدَمّار الشّامِل مُتَضَمْن المُمتلكّات و خسّائر الاروّاح, لكلا الجانبين
    Houve perdas e ganhos de ambos os lados, e de facto, o inimigo teve perdas maiores que as nossas. Open Subtitles بأنها لم تكن هزيمة بل كانت خسارة ونصرا لكلا الطرفين.. وفي الحقيقة
    Há fraturas remodeladas nos segundos metatársicos de ambos os pés, bem como sinais de síndrome de ostrigonum. Open Subtitles هذه كسور متعدلة على الأمشاط الثانية لكلا القدمين بالإضافة الى دليل على متلازمة الثلاثية
    Na casa de banho, há espelhos de ambos os lados. Open Subtitles توجد مرايا علي كلا الجانبين في الحمام
    Calibragem final de ambos os sistemas de transmissão. Open Subtitles المعاينه الاخيره علي كلا اجهزه النقل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more