E ainda, o último refúgio para a maior manada de bisontes selvagens, e também, claro, um habitat crítico para toda uma outra diversidade de espécies. | TED | وأيضا آخر ملجأ لقطيع أكبر من البيسون البرية، وأيضا، بالطبع، موئل هام لآخر مجموعة كاملة من الأنواع الأخرى. |
Há apenas umas centenas de espécies de corais no planeta, talvez umas 1000. | TED | حاليا لا يوجد سوى عدة مئات من الأنواع المرجانية وربما لا تتجاوز 1000 |
Afinal somos humanos, e somos bastante bons a livrar-nos de espécies. | TED | فنحن بشر ونحن جيدون جداً في التخلص من الأنواع . |
Escassez de petróleo, desaparecimento de espécies, tsunamis mortais, caos económico e ameaças nucleares. | Open Subtitles | قِلة الإمدادات النفطية , إنقراض العديد من الفصائل ضربات التسونامي المدمرة , الفوضى الإقتصادية و التهديدات النووية |
O número de espécies diminui, como nunca antes visto. | Open Subtitles | لدينا إنقراض يحدث للعديد من الفصائل كما لم يحدث من قبل |
Rápidas mudanças climáticas, crise económica, reestruturação dos fluxos de energia, extinção de espécies e problemas com a água. | Open Subtitles | تغير سريع في المناخ , أزمة مالية نقص إمدادات الطاقة , إنقراض العديد من الفصائل و مشاكل المياه |
Digamos que queremos livrar-nos de espécies invasivas, por exemplo, libertar os Grandes Lagos da carpa asiática. | TED | لنفترض أنك تريد التخلص من الأنواع الدخيلة، مثل الحصول على سمك الشبوط الآسيوي من البحيرات العظمى. |
Em teoria, podemos repor centenas de espécies nativas que estão à beira de extinção. | TED | نظرياً، يمكننا استعادة المئات من من الأنواع الأصلية التي أصبحت علي شفا الإنقراض. |
Ninguém pensava que milhares de espécies podiam ter vivido e desaparecido num passado distante. | Open Subtitles | لا أحد كان يعتقد أنه الآلاف من الأنواع ربما عاشت و اِختفت في زمنٍ مضى |
Partilha as planícies com dezenas de espécies de dinossauros herbívoros. | Open Subtitles | يشترك معه في السهول العشرات من الأنواع من الديناصورات آكلة النباتات. |
Há muitos milhões de espécies vivas de animais e plantas. | Open Subtitles | توجد عدة ملايين من الأنواع الحية من الحيوانات و النباتات و أغلبها ما زال مجهول على العلم. |
São ecossistemas absolutamente críticos, limpam o ar, limpam a água, retêm grandes quantidades de gases com efeito de estufa, e são casa de uma grande diversidade de espécies. | TED | وهي من غير شك أنظمة شديدة الأهمية، فهيا تنقّي الهواء، وتنقّي المياه، وتسحب كميات كبيرة من الغازات الدفيئة من الجو، وهي علاوةً على ذلك تؤوي تنوعاً هائلاً من الأنواع الحية. |
Finalmente, a quarta. Precisamos de regenerar as florestas com uma diversidade de espécies de genótipos e de estruturas plantando e permitindo uma regeneração natural. | TED | وأخيرًا، رابعًا وأخيرًا، نحن بحاجة إلى إحياء غاباتنا مع مجموعة مختلفة من الأنواع والمورثات والهياكل عن طريق الزراعة والسماح بالتجديد الطبيعي. |
Algures existe um memorial para a multidão de espécies perdidas, as Galerias da Extinção. | Open Subtitles | في مكان ما يوجد نصب تذكاري للسواد الأعظم من الفصائل المفقودة قاعات الانقراض. |
A todo instante, uma variedade incrível de espécies e incontáveis seres competem por espaço e alimento. | Open Subtitles | و في كُل وقت, يُناضل تنوع مُذهل من الفصائل و عدد لا يُحصى من الحيوانات من أجل المأوى و الطعام. |
A maioria das pílulas que tomamos ou os iogurtes que comemos contêm uma ou duas espécies, talvez mesmo cinco espécies, e a comunidade humana tem milhares e milhares de espécies. | TED | معظم الحبوب التي تأخذها أو الروب الذي تستطيع تناوله فيه فصيلة أو فصيلتين، ربما خمس والمجتمع البشري مكون من آلاف فوق آلاف من الفصائل |
Usámos este método para contar neurónios em dúzias de espécies diferentes até agora, e parece que nem todos os cérebros são feitos da mesma forma. | TED | فقمنا باستخدام هذا الطريقة لعد الخلايا العصبية في العشرات من الفصائل المختلفة حتى الآن، و قد تبين أن ليست كل الأدمغة مصنوعة بنفس الطريقة. |
"que trabalham connosco?" De súbito, a agricultura pareceu-me não como uma invenção, não como uma tecnologia humana, mas como uma evolução conjunta em que um grupo de espécies muito inteligentes, na sua maioria ervas comestíveis, nos exploraram, e imaginaram como nos levar a desflorestar o mundo, | TED | وظهرت الزراعة فجأة لي ليس كاختراع ولا تقنية بشرية بل كتطور مشترك حيث مجموعة من الفصائل الذكية جدا، غالبا الاعشاب القابلة للأكل استغلتنا تشاهد كيف تجعلنا ببساطة نقطع غابات الكوكب |
A ideia predominante era que a complexidade e variedade da vida deveria ser trabalho de um criador inteligente, que criou, separadamente, cada um dos milhões de espécies. | Open Subtitles | كان الاعتقاد السائد بأن تعقيد و تنوع الحياة لا بُدَّ و أن يكون من عمل مُصَمِّمٍ ذكي و الذي خلقَ هذه الملايين المختلفة من الفصائل بشكل منفصل |
Depois de comparar a flor encontrada no apartamento do marinheiro Balfour a uma dúzia de espécies naturais da América do Norte, consegui descobrir a flor. | Open Subtitles | بعد مقارنة الورده التي وجدت في شقة (سيمون بالفور) مع العشرات من الفصائل التي يعود موطنها الأصلي الى "أمريكا " الشماليه |