| Sabia que ele tinha saído de França, na quinta-feira? | Open Subtitles | كنتِ على علم بمغادرته يوم الخميس من فرنسا |
| Vim para cá, vim de França para formar um exército. | Open Subtitles | أتيت هنا ،أتيت من فرنسا لأجمع جيشاً هذا الجيش |
| Por isso, uma das irmãs não é francesa, no sentido de não ter antepassados de França. | TED | إذًا أخت واحدة ليس فرنسية أكثر بمعنى امتلاك أسلاف أكثر من فرنسا. |
| Gostaria de falar com o Cônsul Geral de França. | Open Subtitles | أنا أودّ أن أتكلّم إلى القنصل العام الفرنسي. |
| Que não casará com o próximo rei de França pelos seus exércitos. | Open Subtitles | وأنكِ لستِ هنا للزواج من الملك التالي لفرنسا من أجل جيوشه |
| Gostava de cantar em basco, que é a língua falada no país basco, onde vivo, uma região de França e Espanha. | TED | حسنا، أريد أن أغني بلغة الباسك، وهي اللّغة المَحْكيّة في بلاد الباسك حيث أسكن، إنّها منطقة في فرنسا وإسبانيا. |
| Pensava que ia para o Sul de França. | Open Subtitles | حبيبي، ظننت أنك تسير إلى الجنوب من فرنسا لهذا الموسم. |
| Arqueiros galeses, tropas de França, recrutas irlandeses. | Open Subtitles | رماة ويلزيون ، قوات من فرنسا مجندون إيرلنديون |
| Ela veio de França só para estar contigo. | Open Subtitles | لقد جاءت طول الطّريق من فرنسا إلي هنا لكي تكون معك. |
| Um dia, um avião vindo de França largou uns tipos. | Open Subtitles | في احد الأيام أقلت طائرة من فرنسا عدداً من الشباب الجدد وحطت بهم هنا |
| Mandá-lo para o Getty pode parecer um plano para o tirar de França. | Open Subtitles | إذا أرسلت لوحتك إلى المتحف فهي تعتبر خدعة لإخراجها من فرنسا |
| Advogados de França, engenheiros da Alemanha, arquitectos da Holanda, e agora, claro, soldados da América! | Open Subtitles | محامون من فرنسا مهندسون من المانيا مهندسون معماريون من هولندا والان بالطبع محاربون من امريكا |
| Mandámos vir de França os melhores empregados de limpeza. Quer dizer, da América. | Open Subtitles | لقد أحضرنا أفضل النادلين من فرنسا أقصد أميركا |
| de França, Holanda, Bélgica, Jugoslávia, Polónia, das terras checas, Eslováquia, Áustria, e da Alemanha. | Open Subtitles | ، من فرنسا ، هولندا ، بلجيكا ، يوغسلافيا ، بولندا ، الأراضي التشيكية ، سلوفاكيا النمسا ، وألمانيا |
| E temos vinho de Borgonha, de França, ou um copo de cerveja fresca da Holanda. | Open Subtitles | ولدينا خيار من شراب بيرغاندي من فرنسا او كأساً مثلّجاً من الجعة القادمة من هولندا |
| Bretões. de França. Huguenotes. | Open Subtitles | البريتونيه مِن فَرنسَا البروتستاني الفرنسي |
| O rei de França tem um palácio em Chambrond que todo o mundo inveja. | Open Subtitles | الملك الفرنسي لديه قصر في شامبورد والذي يحسده عليه كل من بالعالم |
| Embora o Imperador tenha abraçado o rei de França em público, e até lhe deu a Ordem do Tosão de Ouro que tinha ao pescoço, ainda continua a detestá-lo. | Open Subtitles | على الرغم من أن الامبراطور تعانق علنا الملك الفرنسي وحتى أنه أعطاه الصوف المنظم بالذهب حول رقبته إلا انه لا يزال يكرهه |
| Tão muito rico. Tão rico demais para ser rei de França. | Open Subtitles | اغنياء جدا اغنياء جدا ليكونوا ملوك لفرنسا |
| Foi levado para uma aldeia do Sul de França, chamada Berziers. | Open Subtitles | و تم أخذه لبلدة صغيرة في فرنسا يطلق عليها بيرزيى |
| E que nos una contra aquele sacana, o rei de França! | Open Subtitles | ولِنتوَحَد ضِد إبِن الِزناَ، مَلِك فَرنسَا |
| Charles VII, o Delfim, refugia-se em Chinon. Ele gostaria de ir para Reims, para ser oficialmente coroado como Rei de França. | Open Subtitles | ويرغب فى الذهاب الى رايمز ليتوج ملكاً على فرنسا |
| Ele negociou separadamente a paz com o rei de França negligenciando o seu amigo e aliado! | Open Subtitles | ناقش سلاماً منفصلاً مع ملك فرنسا في حين تجاهل صديقه وحليفه |