Mas a Índia ainda tem muito trabalho a fazer em termos de igualdade de sexos. | TED | ولكن ما تزال الهند تحتاج إلى بذل المزيد من الجهود من ناحية المساواة بين الجنسين. |
usando as mesmas armas. A paisagem inóspita e o estilo de vida nómada criavam a sua forma de igualdade. | TED | نمط حياة السكوثيون القاسي وكونهم بدو رُحل، شكّلا معا نوعًا من المساواة بين الرجال والنساء. |
Outras falham. Então que tipo de igualdade podemos esperar hoje numa economia de mercado? | TED | وأخرى أن تفشل. إذاً في أي نوع من المساواة نستطيع أن نأمل اليوم مع إقتصاد سوق؟ |
Tenho muito orgulho na Argentina porque a Argentina hoje é um modelo de igualdade. | TED | أشعر بالفخر تجاه الأرجنتين لأنها تعتبر اليوم نموذجا للمساواة. |
A democracia é importante porque reflete uma ideia de igualdade e de liberdade. Reflete uma ideia de dignidade, a dignidade do indivíduo, a ideia de que cada indivíduo deve ter o mesmo voto, a mesma palavra, na formação dos seus governos. | TED | أهمية الديمقراطية تنبع من أنها تعكس التطبيق الفعلي للمساواة والحرية. إنها تعكس ضمان كرامة المواطنين كرامة الأفراد، تعكس التطبيق الفعلي بأن لكل فرد الحق بالتصويت، واتخاذ القرار في تشكيل الحكومة |
Não estou a falar de igualdade perfeita. Estou a falar da que existe nas democracias de mercado ricas e desenvolvidas. | TED | أنا لا أتحدث عن مساواة تامة ، أنا أتحدث عن ما يجرى في الدول المعروفة بالديموقراطيات الحديثة . |
Não tem nada a temer em relação a isso, minha querida, estamos em pé de igualdade. | Open Subtitles | عليكِ ألا تشعري بالخوف حيال ما يقلقك، عزيزتي نحن أكثر من طبقة متساوية |
Perguntei há pouco tempo à minha turma do 3.º ano, o que é que eles diriam aos adultos que acham que eles são jovens demais para aprenderem questões de igualdade. | TED | سألتُ مؤخرًا طلابي في الصف الثالث ماذا سيقولون لكبار السن ممن يعتقدون بأنهم صغار جدًا للتعلم عن قضايا مثل المساواة. |
Juntamente com isso há um espírito de igualdade. Basicamente, somos todos iguais. | TED | و بالاضافة الى ذلك هنالك نوع من المساواة.فنحن جميعا متساوون بشكل اساسي. |
Agora, por favor, meus amigos, por favor, deixem que nos juntemos e construamos uma sociedade de igualdade. | Open Subtitles | أرجوكم دعونا ننظم معاً و نبني مجتمعاً من المساواة الحقيقية |
Temos uma coisa chamada Cláusula da Protecção de igualdade, temos a 14.ª Emenda. | Open Subtitles | سيادة القاضي, نحن لدينا مادة في القانون تسمى على قدم المساواة شيء يسمى التعديل التعديل الرابع عشر |
Não importa a natureza do ser, o princípio de igualdade requer que um sofrimento deva ser considerado igual a um sofrimento semelhante de qualquer outro ser. | Open Subtitles | بغض النظر عن طبيعة الوجود، مبدأ المساواة يتطلب اعتماد المعاناة التي يواججها المرء على قدم المساواة مع المعاناة التي يواجهها أي مخلوق آخر. |
Sexistas violam o princípio de igualdade favorecendo os interesses de seu próprio sexo | Open Subtitles | أنصار التمييز الجنسي يشكل انتهاكا لمبدأ المساواة من خلال تفضيل |
São para muita gente que, apesar de nunca se virem a casar, serão encaradas de modo diferente pelos seus colegas de trabalho, pela família e pelos vizinhos, perante a mensagem de igualdade dos estados nacionais. | TED | تلك القوانين موجهة للعديد من الناس حتى وإن لم يتزوجوا أبدا، سيتم النظر إليها بشكل مختلف من قبل زملاء العمل، وعائلاتهم وجيرانهم، حسب النداء الوطني للمساواة. |
(Aplausos) EDGE, o padrão mundial de igualdade de sexos, é o padrão mínimo. | TED | (تصفيق) (هتاف) EDGE، المعيار العالمي للمساواة بين الجنسين، هو الحد الأدنى للمعايير. |
O Frank Underwood compreende a necessidade de igualdade. | Open Subtitles | الآن، (فرانك آندروود) يفهم الحاجة للمساواة |
A mobilidade, assim como a maioria dos problemas dos países em desenvolvimento, mais do que um caso de dinheiro ou tecnologia, é um caso de igualdade, equidade. | TED | التنقل، مثل معظم المشاكل الأخرى في البلدان النامية، أكثر من كونها مسألة مال أو تكنولوجيا، هي مسألة مساواة وإنصاف. |
Hoje, as ideias por detrás desse discurso de igualdade racial e de tolerância são tão incontroversas que as minhas filhas estudam o discurso no terceiro ano. | TED | واليوم الأفكار وراء هذا الخطاب من مساواة عرقية وتسامح غير مثيرة للجدل حتى أن بناتي يدرسن الخطاب في الصف الثالث. |
Mas caso não o tenhas feito, vai permitir estar em pé de igualdade. | Open Subtitles | لكن في حالة أنك تشاركت فسأجعل الأمور متساوية بيننا يا ابن الأخ. |
Assim, a escravatura na Europa e nas Américas adquiriu uma base racial, tornando impossível que os escravos e os seus futuros descendentes atingissem uma situação de igualdade na sociedade. | TED | و عليه كانت تجارة الرق في أوروبا والأمريكتين تقوم على أساس عنصري ذلك الاساس كان هدفه جعل خلق إستحالة للعبيد وذريتهم في المستقبل لتحقيق مكانة متساوية لهم في المجتمع |