"de que a vida" - Translation from Portuguese to Arabic

    • أن الحياة
        
    O que importa é lembrarmo-nos de que a vida é curta. Open Subtitles لكن ما هو مهم هو أن نتذكر أن الحياة قصيرة.
    O programa baseia-se na noção de que a vida particular de ninguém resiste a um exame detalhado. Open Subtitles البرنامج مبني على فكرة أن الحياة الخاصة لا يمكن أن تصمد في وجه فضول الناس
    Estou aqui para lembrar a todos de que a vida é uma lição sobre encontrar o equilíbrio entre o medo e a coragem. TED أنا هنا لأذكرنا جميعاً أن الحياة مجرد درس لإيجاد التوازن بين الخوف والشجاعة.
    Recusam-se a aparecer à luz do dia, com medo de enfrentar a possibilidade de que a vida continua. Open Subtitles هن يرفضن الخروج في وضح النهار يخفن من مواجهة أن الحياة مستمرة
    Às vezes não me consigo lembrar de que a vida pode ser maravilhosa. Open Subtitles فأحياناً أنسى أن أتذكر كم أن الحياة يمكن أن تكون جميلة
    Lembrem-se de que a vida é uma corrida! Se não correrem depressa, alguém irá ultrapassá-los. Open Subtitles تذكروا أن الحياة عبارة عن سباق إن لم تكونوا سريعين سيتجاوزكم الآخرين
    Ele é a prova viva de que a vida pode mudar num segundo. Open Subtitles إنه مثال حيّ أن الحياة قادرة على التغيّر خلال لحظة
    Precisas encarar o facto de que a vida vai ser este caso, este caso ou este caso! Open Subtitles الحوادث تقع، ويجب أن تواجه حقيقة أن الحياة ستكون إما هذه القضية أو هذه أو هذه
    Há que rejeitar essa noção errada de que a vida apenas acontece e que a vamos vivendo, em vez de a abraçarmos, mudarmos, melhorarmos, e deixarmos nela a nossa marca. Open Subtitles يجب أن تتخلص من هذا الإعتقاد الخاطئ والذي ينص على أن الحياة موجودة وأن عليك أن تعيشها، بل عليك أن تحتضنها وأن تُغيّرها
    Numa era de crescentes distrações, é mais importante do que nunca encontrarmos formas de mantermos a perspetiva das coisas e nos lembrarmos de que a vida é breve e frágil. TED في عصرنا هذا حيث زادت الملهيات، وأكثر من أي وقت مضى، صار مهماً إيجاد السبل الكفيلة للحفاظ على وجهة النظر وتذكر أن الحياة قصيرة ومؤلمة.
    A segunda explicação é que, em muitas épocas e lugares, há um sentimento generalizado de que a vida não vale nada. TED التفسير الثاني هو أنه في كثير من الأوقات و الأماكن أن هناك إنتشار لفكرة أن الحياة رخيصة .
    Apesar dos estranhos eventos que perturbaram a aldeia, acreditávamo-nos unidos na crença de que a vida na nossa comunidade era um desígnio de Deus, e que valia a pena. Open Subtitles برغم الأحداث الغريبة التي زعزعت قريتنا كنا نعتقد بداخلنا و نحن موحدون بالإيمان أن الحياة في مجتمعنا كانت إرادة الله و تستحق العيش
    A mentira de que a vida não é, no seu âmago implacável e profundamente brutal. Open Subtitles الكذبة أن الحياة ليست، في جوهرها، unforgivingly وحشية عميقا.
    A ideia de que a vida na Terra... Open Subtitles فكرة أن الحياة على الأرض قد زرعت
    Assim seria a prova viva de que a vida em Marte é possível. Open Subtitles "لأن عندها سأثبت أن الحياة على المريخ ممكنة"
    Porque às vezes esqueço-me de que a vida não é só surpresas. Open Subtitles لأنني أنسى أحياناً أن... الحياة ليست فقط مليئة بالمفاجآت.
    Esta história não pertence a uma tribo mas a toda a humanidade, a qualquer criatura consciente com poder de raciocínio e com o desejo de continuar a existir, pois isso requer apenas a convicção de que a vida é melhor que a morte, a saúde é melhor que a doença, a abundância é melhor que a necessidade, a liberdade é melhor que a coerção, a felicidade é melhor que o sofrimento, e o conhecimento é melhor que a ignorância e a superstição. TED وهذه القصة لا تنتمي إلى أي قبيلة لكن لكل البشرية، إلى أي مخلوق عاطفي مع قوة العقل والحاجة إلى الاستمرار في وجودها لأنها لا تتطلب سوى القناعات أن الحياة أفضل من الموت، الصحة أفضل من المرض، وفرة أفضل من العوز، الحرية أفضل من الإكراه، السعادة أفضل من المعاناة والمعرفة أفضل من الجهل والخرافات.
    Uma sensação de que a vida nos escorre por entre os dedos. Open Subtitles أن الحياة تنسلّ من بين أصابعك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more