É a noção de que todas as pessoas, numa sociedade, merecem direitos, oportunidades e acesso aos recursos, | TED | إنها تعبر عن أن كل شخص في المجتمع يستحق حقوقًا عادلة وفرصًا والحق في الوصول للموارد |
Fala com o Zelenka e tem a certeza de que todas as equipas voltam antes. | Open Subtitles | حسنا, استشر زيلناكا, تأكد أن كل الفرق تعلم بالأمر |
É maravilhoso reflectir o facto de que todas as criaturas humanas são um profundo segredo e mistério para todas as outras. | Open Subtitles | هناك حقيقة رائعة للتفكير، أن كل مخلوق إنسان هذا سر عميق وغامض للآخر |
ou ligeiramente abaixo deles. Certifiquem-se de que todas as partes do corpo, como os cotovelos e pulsos estão apoiados, usando ajudas ergonómicas, se for necessário. | TED | تأكد من أن جميع أجزاء جسمك مثل المرفقين والرسغين أن تكون مسندة بإستخدام وسائل راحة إن كنت بحاجة إليها. |
Certifica-te de que todas as roupas estão passadas e prontas para irem para os bastidores. | Open Subtitles | فقط تأكدوا من أن جميع الملابس معدة وجاهزة كي تلبس في الكواليس. |
Então, enquanto todos os outros sofrem, certificas-te de que todas as revistas no país sabem tudo sobre os teus triunfos. | Open Subtitles | فبينما يعاني العالم فأنت تتأكد من أن كل صحيفة في البلاد تعرف كل شيء عن انتصاراتك. |
Mas se conseguires fazer isto, eu vou pessoalmente me certificar de que todas as acusações pendentes contra ti desaparecerão. | Open Subtitles | ولكن إذا نجحت بذلك فأنا شخصياً سأحرص علي أن كل التهم الموجهة ضدك ستختفي |
E recebi um alerta ontem à noite de que todas as contas foram reactivadas. | Open Subtitles | حسناً ، يبدو الأمر كذلك ولقد وصلني تنبيه بليلة الأمس أن كل تلك الحسابات كانت نشطة مُجدداً |
Ficámos sem nada porque os guerrilheiros passavam a mensagem de que todas aquelas coisas eram ditas, porque eram obrigados. | TED | لذا كان الأمر سهلاً، فبقينا فجأة عاجزين تماماً لأن المغاوير كانوا يذيعون أن كل هذه الأشياء تمت لأنهم إن لم يفعلوها، سيعرضون حياتهم للخطر. |
Sabes, as pessoas tentam imitar a realidade... mas a ideia de que todas as formações foram feitas pelo homem... com simples niveladoras... não explica as alterações bem documentadas nas plantas... por efeito electromagnético. | Open Subtitles | تعرف, الناس يحاولون تزييف الأشياء الحقيقية لكن الفكرة العامة أن كل التشكيلات المسجلة كانت من صنع الإنسان مع بعض أداوت تسطيحية بسيطة |
Do pensamento de que todas as miúdas deviam ganhar um sutiã de alguém que sabe um tanto sobre sutiãs. | Open Subtitles | أن كل فتاة يجب ان تُهداء لها... حمالة صدر من قبل شخصاً يعرف شيئاً او شيئان بخصوص حمالة الصدر |
Eu preciso de provas de que todas essas pessoas estão a ser pagas pelo Príncipe. | Open Subtitles | أريد دليل أن كل هؤلاء الأشخاص يدفع لهم "الأمير" |
Isso leva-me à ideia de que todas estas peças começam na minha própria mente, no meu coração, e eu faço o meu melhor para encontrar formas de exprimi-las com materiais, e parece sempre muito imperfeito. | TED | وهذا جعلنى أكتشف أن كل هذه القطع قد بدأت كفكرة فى عقلى , فى قلبى . وأفعل كل ما أستطيع كى أستطيع التعبير عنها بإستخدام أشياء مادية ملموسة , وهذا شىء فى منتهى الصعوبة والبدائية . |
A idéia de que todas as criações de Deus são perfeitas. Perfeitas. | Open Subtitles | فكرة أن كل مخلوقات الله "مثالية" |
Assim como o facto de que todas as decisões tinham que ser unânimes e que Peña aceitou aprovar algumas das prioridades dos outros partidos, antes das suas. | TED | لذلك، مثّل حقيقة أن كل القرارات كان يجب أن تكون بالإجماع، وقد وافق (بينا) على تمرير بعض أولويات الأحزاب الأخرى قبل أولوياته هو. |
É maravilhoso reflectir o facto de que todas as criaturas humanas estão constituídas para serem um profundo segredo e mistério para todas as outras. | Open Subtitles | "هناك حقيقة رائعة علينا التفكير فيها، وهي أن كل مخلوق بشري عبارة عن ، سر مُعقد وغامض للآخرين ..." بواسطة (تشارلز ديكنز). |
Eu vim certificar-me de que todas as janelas e portas estão seguras e que nada pode acontecer... | Open Subtitles | أتيت لأتأكد من أن جميع أبوابك ونوافذك آمنة ولا يمكن حدوث مكروه. |
Jill, certifica-te de que todas as portas e janelas estão trancadas. | Open Subtitles | (جيل) تـأكدي من أن جميع الأبواب و النوافذ مغلقه |