Seria de esperar que, diminuindo a probabilidade de serem apanhadas, as pessoas fizessem mais batota mas isso não aconteceu. | TED | ستتوقع أن إحتمال أن يتم ضبطك متلبساً ينخفض، سيغش الناس أكثر، لكن مجدداً، لم تكن تلك الحالة. |
- Presidente, temos de destruir... as bases antes de serem movimentadas. | Open Subtitles | يجب أن نقضيّ على المواقع الرئيسية قبل أن يتم نقلهم |
O nosso mundo tem muitas pessoas capazes de serem tuas amigas. | Open Subtitles | في العالم أناس كثر يانيل أناس يمكنهم أن يكونوا أصدقائك |
Medo é o que impede as pessoas de serem quem deviam ser. | Open Subtitles | أظن الخوف هو ما يمنع الناس من أن يكونوا ما يريدون |
Ela acusou as pessoas de serem lobisomens e tentou matá-los. | Open Subtitles | واتهمت الناس فعلا من كونها بالذئب وحاول قتل 'م. |
E se nós pudéssemos avaliar esses filmes antes de serem feitos? | TED | ولكن ماذا لو أستطعت تقييم الفلم قبل ان يتم تصويره |
Assim como as equipas têm testes e o teatro tem audições, pede-se aos candidatos que mostrem as suas capacidades antes de serem contratados. | TED | مثل تجارب الأداء للفرق المسرحية، ينبغي على المترشحين إثبات مهاراتهم قبل أن يتم التعاقد معهم. |
Estes algoritmos aprenderam a fazer isto a partir de dados em vez de serem programados à mão. | TED | هذه هي الخوارزمات التي تعلمت كيف تفعل هذا من البيانات بدلاً من أن يتم برمجتها يدوياً |
Na medicina, as pessoas relacionam-se como humanos antes de serem identificadas como médico e paciente. | TED | ففي الطب، يتصلُ بعضهم ببعض كبشر قبل أن يتم تمييزهم كأطباء ومرضى. |
Isso possibilita que os peixes cresçam e se reproduzam antes de serem capturados | TED | هذا يسمح للأسماك الصغيرة أن تنمو وتكبر ثم تتكاثر قبل أن يتم اصطيادها. |
...que os estamos a salvar de serem comidos pela própria espécie. | Open Subtitles | نحن ننقذهم من أن يتم إلتهامهم من قرناءهم |
Têm muito mais probabilidade de serem vítimas dessa violência do que os seus perpetradores. | TED | أترون، من المرجح جدا أن يكونوا ضحايا لهذا العنف أكثر من مرتكبيه. |
Agora, enquanto artista, crio diferentes vidas para os meus modelos, para conseguir dar-lhes a experiência de serem outra pessoa. | TED | والآن،كفنانة أنا أخلق حياة مختلفة لعارضاتي لمنحهم تجربة أن يكونوا أشخاصًا آخرين في الواقع. |
No desejo de serem amados, os Nazistas deram tudo o que podiam. | Open Subtitles | لرغبتهم فى أن يكونوا محبوبين أعطى النازيون الكثير والكثير |
Já não preciso de me incomodar em impedir os outros de serem felizes. | Open Subtitles | لست في حاجة لمنع الآخرين من أن يكونوا سعداء |
Tornam-se ainda mais interessantes porque a sua pequena dimensão não os impede de serem poderosos, dado o seu grande número. | TED | والأمر يزداد إثارة، لأن الحجم الصغير لا يمنعها من أن تكون أكثر قوة حينما تكون مجتمعة. |
Para além de serem amarelas ou verdes, podem ser redondas ou enrugadas | TED | فعلى سبيل المثال إلى جانب كونها صفراء أو خضراء البازلاء يمكن أن تكون ملساء او مجعدة |
Tira-os da retenção antes de serem processados, para não haver pistas nos registos. | Open Subtitles | يسحبهم من الضبط قبل ان يتم معالجتهم ,لذا لا يوجد أى مستندات مؤقته |
Mas, apesar de serem inóspitos, o Polo Norte e o Polo Sul são uma boa razão para o nosso planeta ser o que é. | TED | ولكن بالرغم من كونهما غير مضيافين، فالقطبين الشمالي والجنوبي هما سبب كبير لكون كوكبنا على النحو الذي هو عليه. |
São líderes que, para além de serem altamente competentes, possuem duas qualidades importantes, que são humildade e ambição. | TED | هؤلاء هم قادة الذين بالإضافة لكونهم على درجة عالية من الكفاءة يتمتعون بمزيتين مهمتين، و هما التواضع و الطموح. |
Era mais fácil antes de serem reais. | Open Subtitles | كان الأمر أكثر سهولة قبل أن تكونا حقيقيين |
Vocês, assim que eles mostram o mais pequeno sinal de serem um pouco diferentes, querem logo passar-lhes uma receita. | Open Subtitles | في اللحظة التي يظهرون فيها ادنى علامة في ان يصبحوا مُختلفين قليلاً، فإنّكم تكتبون لهم وصفةً طبية |
Reconhecemos agora que é verdade apenas para cerca de 14% das aves canoras, que tínhamos a certeza de serem monogâmicas. | TED | ونعلم الآن أن هذا ينطبق فقط على 14 بالمئة من أصناف الطيور المغردة، والذين كنا على يقين من كونهم أحادي الزواج. |