"de solidão" - Translation from Portuguese to Arabic

    • من الوحدة
        
    • من العزلة
        
    • بالوحدة
        
    • بسبب الوحدة
        
    • وحيد أخشاه
        
    O puto levou 16 anos de solidão para o túmulo. Open Subtitles هذا الفتى أخذ 16 عاماً من الوحدة إلى قبره
    Elas percebem que a sua qualidade de vida depende de uma mistura de solidão e solidariedade. TED لقد أدركوا أن نوعية حياتهم تعتمدُ على خليط من الوحدة والتضامن.
    Um pensamento inteligente que eu tivesse morreria de solidão... e acaba tudo na mesma. Open Subtitles لكن لو كانت لدي أفكار عبقري فقد أموت من الوحدة
    O que torna tão notável "Cem Anos de solidão"? TED ما الذي يجعل مئة عام من العزلة استثنائية جدًا؟
    Na nossa história, apresentamos muitas formas diferentes de solidão. TED في قصَّتنا، نُقدّم أوجُهًا مختلفة ومتعددة للشعور بالوحدة.
    Espero que não. Ela iria morrer de solidão. Open Subtitles امل ان لايكون ذلك بسبب الوحدة هي سوف تموت
    Nem um sentimento de solidão sentiria Open Subtitles ليس هناك شئ وحيد أخشاه
    Um: uma manhã desconfortável é bem melhor que uma noite de solidão. Open Subtitles واحد: صباح من الإحراج أفضل من ليلة من الوحدة
    Então serão cem anos de solidão silenciosa. Open Subtitles إذن فستكون مئات السنين من الوحدة الساكنة
    Então, um dia, após meses de solidão e experiências estranhas, levou a filha a passear e fez um comunicado surpreendente: Open Subtitles ثم.. في يوم ما بعد اشهر من الوحدة و التجارب الفاشلة ذهب للتمشي مع ابنته و قام بتصريح هائل
    Quando te vais embora, sinto-me um prisioneiro numa jaula de solidão... Open Subtitles عندما تغادرين سأحس كما لو كنت سجيناً محاصر في زنزانة من الوحدة
    William Kennedy disse que 'Cem Anos de solidão' foi a primeira peça literária desde o livro de Génesis que devia ser obrigatório a toda a raça humana. Open Subtitles لقد قال ويليم كينيدي أن كتاب مئة عام من الوحدة هو أول كتاب أدبي منذ كتاب التكوين يجب على جميع
    Talvez eu esteja a sofrer de solidão por estar num país novo. Open Subtitles ربّما أنا أعاني من الوحدة لكوني في بلاد جديدة.
    Este tipo de solidão pode matar. Open Subtitles إن هذا النوع من الوحدة يمكنه القضاء عليك.
    35% dos americanos com mais de 45 anos sofrem de solidão crónica. TED 35% من الأمريكيين فوق سن 45 يعانون من الوحدة المزمنة.
    Ela morreu de solidão... Open Subtitles وإجراءات الطلاق لقد ماتت من الوحدة
    Alguma vez sentiu esse tipo de solidão? Open Subtitles هل شعرتى بهذا النوع من الوحدة من قبل؟
    A execução e a deportação eram as punições mais frequentes, e os que ficavam presos enfrentavam horas de solidão em celas nojentas. TED كانت عقوبتا الإعدام والنفي في كثير من الأحيان هما المطبقتين، وأولئك الذين يُحبسون، يقضون ساعات من العزلة في زنازين قذرة.
    Mas, às vezes, ansiamos por um pouco de solidão. Open Subtitles رغم ذلك، هنالك أوقات عندما يتوق الشخص فيها إلى بعضٍ من العزلة
    Ou podes ir embora e viveres uma vida de solidão. Open Subtitles أو بوسعك المغادرة وإيداع نفسك لحياة من العزلة.
    Está uma manhã gloriosa, o que aumenta a minha sensação de solidão. Open Subtitles مثل هذا الهواء الصباحي الذي فقط يزيد من شعوري بالوحدة الشديدة
    Não só não morri de solidão, como pensei que aconteceria, como nunca me senti mesmo sozinha, talvez porque vocês me forçaram a andar convosco. Open Subtitles ليس فقط أنني لم أهلك بسبب الوحدة كما اعتقدت, بل وأيضًا لم أشعر بالوحدة قط, لأنكم كنت تدفعونني إلى الانضمام إليكم على الأرجح.
    Nem um sentimento de solidão sentiria Open Subtitles ليس هناك شئ وحيد أخشاه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more