"de tomar conta" - Translation from Portuguese to Arabic

    • الاعتناء
        
    • أن أعتني
        
    • أن تهتمي
        
    • عن الاهتمام
        
    • مجالسة
        
    Lembro-me de tomar conta dos vossos filhos quando vocês tinham problemas. Open Subtitles عملية تجميل انفك تبدو جميلة تعرفين انا اتذكر الاعتناء بولديك
    Um tipo grande e forte como tu? És capaz de tomar conta de ti próprio. Open Subtitles رجل ضخم قوي مثلك سيكون بإمكانك الاعتناء بنفسك
    Merda de gente! Não sei por que tenho de tomar conta de todos! Open Subtitles الناس الملعونين أنا لا أعْرفُ لِماذا يجب أن أعتني بكُلّ شخصِ
    Tenho de tomar conta de mim, por eles, pela minha família. Open Subtitles علي أن أعتني بنفسي من أجلهم، من أجل عائلتي
    Diz aos meus amigos que os adoro. Tens de tomar conta deles agora. Open Subtitles وأرسلي حبي لأصدقائي يجب أن تهتمي بهم الآن
    talvez quando era mais jovem, precisasse da tua ajuda mas agora tens que parar de tomar conta de mim e de todos. Open Subtitles ربما عندما كنت صغيرة كان عليك مساعدتي , ولكن الآن عليك التوقف عن الاهتمام بي... وبالجميع
    Estou farta de tomar conta disto sozinha. É a tua vez. Open Subtitles اسمعي ، أنا سئمت من مجالسة . هذا لوحدي ، إنه دورك
    Depois de seis longos anos, não estão a ficar cansados de tomar conta dele? Open Subtitles لكن أجيبيني على هذا السؤال بعد مرور ست سنوات ألم تسأموا من الاعتناء به؟
    Já é tarde para decidires que não és capaz de tomar conta de uma criança. Open Subtitles الوقت متأخّر الآن لتقرّري أنّكِ لا تستطيعين الاعتناء بهذا الطفل
    Tornou-se difícil tomar conta de ti quando deixaste de tomar conta de ti mesmo. Tentei tirar-te de casa. Open Subtitles اصبح من الصعب الاعتناء بك و انت توقفت عن الاعتناء بنفسك
    Tive de acreditar que eras capaz de tomar conta de ti. Open Subtitles كان عليّ أن أثق بأنك قادر على الاعتناء بنفسك
    Já estamos exaustos de tomar conta dessa miúda, e foste ensiná-la a mexer-se? Open Subtitles من الاعتناء بهذه الطفلة وأنت علمتها أن تتحرك؟
    Não vou ouvir sermões de tomar conta de filhos de um homem que pôs a própria filha numa caixa e despachou-a para o Maine. Open Subtitles لن أستمع لمحاضرةٍ عن الاعتناء بالأطفال ''مِن رجلٍ وضع ابنته في صندوق و أرسلها إلى ''ماين.
    Eu tenho de tomar conta de mim. Não espero que tomes conta de mim. Open Subtitles عليّ أن أعتني بنفسي لا أتوقع منكِ أن ترعينني
    Não vai poder ser. São férias de Primavera e tenho de tomar conta dos rapazes. Open Subtitles هذا لن ينفع، إنّها أجازة الربيع ويجب أن أعتني بالولدين.
    Lamento, mas é impossível. Achas que não capaz de tomar conta de uma criança, é isso? Open Subtitles متأسفة, لا أستطيع أن أتستر على الأمر- أتعتقدين بأنه ليس بمقدري أن أعتني بطفل؟
    E, B, precisas de tomar conta de ti, porque estás a trabalhar mais do que quando trabalhavas. Open Subtitles و ثاني شيء ، أنت تحتاجين أن تهتمي بنفسك لأنك تعملين أكثر من وقتما كان لديك عمل
    Agora tens de tomar conta deles. Estás preparada para isso? Open Subtitles يجب أن تهتمي بهم الأن هل أنتِ مستعدة لهذا ؟
    Achava que estavas desmarcado de tomar conta das pessoas. Open Subtitles حسبتكَ فرغتَ عن الاهتمام بحماية البشرِ.
    Para de tomar conta de mim. Open Subtitles توقفي عن الاهتمام بي.
    Qual é o problema de tomar conta de animais de estimação? Open Subtitles ما هو الخطأ في مجالسة الحيوانات الأليفة؟
    Outra utilidade tradicional das pessoas idosas é que elas são capazes de tomar conta dos seus netos, libertando assim os seus filhos adultos, os pais desses netos, para irem caçar e recolher alimentos para os seus netos. TED فائدة تقليدية أخرى لكبار السن هي أنهم قادرون على مجالسة الأطفال وأحفادهم، وتبعا لذلك يعطون مساحة حرية لأبنائهم البالغين، آباء هؤلاء الأحفاد، ليذهبوا للصيد وجمع الطعام من أجل أحفادهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more