"de tratar" - Translation from Portuguese to Arabic

    • لمعاملة
        
    • للتعامل مع
        
    • أن نتعامل
        
    • أن أنتهي
        
    • علاج
        
    • تعامل بها
        
    • من معالجة
        
    • لعلاج
        
    • لمعالجة
        
    • الإهتمام به
        
    • الإهتمام بأمر
        
    • أن أتعامل مع
        
    • أن نعتني
        
    • أن يعتني
        
    • أن أهتم
        
    Isso é maneira de tratar um companheiro de equipa? Open Subtitles رايت الان هل هذه طريقة لمعاملة اصدقاء الفريق؟
    Isso não é forma de tratar mercadoria que vale US$ 2 milhões. Open Subtitles تلك ليست الطريقة لمعاملة بضاعة تساوي 2 مليون دولار.
    mas estas pessoas só conhecem uma forma de tratar os intrusos. Open Subtitles لكن هؤلاء الناس يعرفون فقط طريق واحدة للتعامل مع الدخلاء
    Só temos de tratar de umas coisas primeiro. Open Subtitles هناك فقط القليل من الأشياء التي علينا أن نتعامل معها أولاً
    Martin, não posso ir trabalhar esta noite. Tenho de tratar dos livros. Open Subtitles مارتن، لا أستطيع العمل الليلة، يجب أن أنتهي من الكتب
    Felizmente, a maior parte do mau hálito, é fácil de tratar. TED لحسن الحظ، يتم علاج معظم حالات رائحة الفم الكريهة بسهولة.
    Não é um modo porreiro de tratar seus convidados de Natal! Open Subtitles إنها طريقة لطيفة حقاً تعامل بها ضيوفك ليلة عيد الميلاد
    Yousef Mohammed: Por outras palavras, estamos a tratar eletricidade com eletricidade, em vez de tratar eletricidade com químicos como estamos a fazer atualmente. TED يوسف محمد : بعبارة أخرى، نحن نعالج الكهرباء بالكهرباء ، بدلا من معالجة الكهرباء بالمواد الكيميائية التي نستخدمها في أيامنا هذه.
    Não têm hipótese de tratar essas doenças de forma eficaz e não aleatória se não souberem como isto funciona. TED ليس لديك دعاء لعلاج هذه الامراض بشكل فعال ولا عن طريق الصدفة اذا لم تدري طريقة عملها.
    Porque compreendi que, se descobríssemos uma maneira de fazer a descontaminação, também podíamos descobrir uma maneira de tratar os doentes asmáticos mais eficazmente. TED لأنني أدركت ,أننا إذا وجدنا طريقة لاستهداف المعالجة يمكننا أيضاً أن نجد طريقة .لمعالجة مرضى الربو بفعالية أكثر
    Agora, a segunda mala contém negócios meus dos quais tenho de tratar. Open Subtitles والآن، الحقيبة الثانية تحتوي على عملي الخاص وأريد الإهتمام به
    Que maneira de tratar os fãs leais que já aturaram tanto disparate desta série. Open Subtitles يا لها من طريقة لمعاملة الجماهير المخلصة التي تحملت الكثير من التافهات من هذا المسلسل
    Pessoal, isso não são modos de tratar uma senhora, a menos que ela queime as torradas. Open Subtitles ياشباب هذه ليست بطريقة لمعاملة السيدة هكذا الا اذا كانت تفعل اشياء لا تقول عنها
    Tu tens que aprender a ter bons modos, porque isso não é maneira de tratar uma garota. Open Subtitles ما يجب عليك تعلمه هو كيف تكون لبقاً لأن هذه ليست بطريقه لمعاملة سيده
    Preciso de tratar disto sozinho, e à minha maneira. Open Subtitles أنا بحاجة للتعامل مع هذا بمفردي و بطريقتي
    Senão temos de tratar das percentagens dele. Open Subtitles لأنه عندها يجب أن نتعامل بالنسبة المئوية وكل هذه الأمور
    Obrigada, mas tenho de tratar daquela cena do vestido devolvido pela cliente. Open Subtitles شكراً، لكن ينبغي أن أنتهي من مسألة إعادة ثوب زبونتي.
    Não se trata apenas de aprendermos com os doentes de sarcoma formas de tratar doentes com sarcoma. TED لا يعني ذلك أنه يمكننا فقط التعلم من مرضى الساركوما كيفية طرق علاج مرضى الساركوما.
    Isso é maneira de tratar um velho amigo da família? Open Subtitles ؟ هل هذه طريقه تعامل بها صديق قديم للعائله ؟ ؟
    Em vez de tratar os miúdos da sua clínica como pacientes, Asperger chamava-lhes os seus pequenos professores e teve a sua ajuda para desenvolver métodos educativos que fossem adequados a eles. TED بدلاً من معالجة الأطفال في عيادته مثل المرضى، كان أسبرجر يدعوهم بأساتذته الصغار، حيث جند مساعدتهم بغرض تطوير الأساليب التعليمية التي تناسبهم بشكل خاص.
    Uma série de governos e uma série de regiões reconheceram que esta é uma nova forma de tratar doenças. TED كما أن العديد من الحكومات والمناطق قد أقرت هذه الطريقة لعلاج الأمراض
    A única forma de tratar este trauma, este encontro com a morte, que nos sidera, que nos gela, que nos mata, é conseguir falar nisso. TED الطريقة الوحيدة لمعالجة الصدمة، هذا اللقاء مع الموت، الذي يصدمك، يفزعك، ويقتلك، هو أن تتمكن من الحديث عنه.
    Há alguma de que eu precise de tratar? Open Subtitles هل هنالكَ أيّ شيءٍ عليّ الإهتمام به ؟
    Mas temos de tratar da amostra de ADN. Open Subtitles الآن علينا الإهتمام بأمر .عينة الحمض النووي
    Mas, primeiro, tenho de tratar da traição nas fileiras, os dois renegados que votaram contra o projeto. Open Subtitles لكن في البداية علي أن ..أتعامل مع الخيانة المرتبة المرتدان الذان صوّتا ضد مشروع القانون
    Temos de tratar dele. Não só eu. Open Subtitles يجب علينا أن نعتني به كلانا ليس أنا فحسب
    Alguém tem de tratar dela, certo? Open Subtitles على شخص ما أن يعتني بها ، أليس كذلك؟
    Preciso de tratar deste assunto pessoalmente. Open Subtitles حسنا لزاماً علىّ أن أهتم بهذا الأمر بنفسى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more