Em Xangai, constrói-se um arranha-céus de um dia para o outro, literalmente, | TED | اي ان ناطحة السحاب تبنى بين ليلة وضحاها حرفيا في شانغهاي |
Isto não ocorrerá de um dia para o outro. | TED | قد لا يحدث هذا التغير بين ليلة وضحاها. |
Este lugar não foi construído de um dia para o outro. | Open Subtitles | لم يكن بالإمكان توضيب هذا المكان في ليلة واحدة |
Sei que parece impossível e que não vai acontecer de um dia para o outro, mas acho que nos devíamos ajudar um ao outro a seguir em frente. | Open Subtitles | أعلم أن هذا يبدو مستحيلاً و أعلم أن هذا لن يحدث في ليلة واحدة لكن.. |
Portanto, a instalação é muito barata e podemos fazê-la de um dia para o outro. | TED | لذلك فهي فعّالة جدا من حيث التكلفة ويمكن القيام بذلك بين عشية وضحاها |
incitou as hostes e transformou uma pequena rebelião numa grande revolução de um dia para o outro. | Open Subtitles | الجميع أطلق هذه الصيحة متذمراً. وتحولت من تمرد صغير في ليلة وضحاها لثورة عارمة. |
Vim para escrever uma história sobre como o Will e o News Night mudaram de um dia para o outro, e tu mudaste de um dia para o outro. | Open Subtitles | لقد أتيت إلى هنا لكتابة خبر صحفي عن كيف أنّ ويل و"أخبار المساء" تغيّروا بين عشيّة وضحاها -وها أنتِ قد تغيّرتي بين عشيّة وضحاها -اسمع |
Otário, ninguém consegue revelar um filme de um dia para o outro. | Open Subtitles | أيّها الوغد، لا يمكن لأحد تحميضه بليلة واحدة. |
Meninas, perdoem-me, parecem ter desabrochado de um dia para o outro. | Open Subtitles | سيداتي، إعذراني، لكنكنّ تتألقنّ بين ليلة وضحاها |
Uma mudança tão drástica não acontece de um dia para o outro. | Open Subtitles | هذا التغيير العنيف لا يمكن أن يحدث بين ليلة وضحاها |
Mas estas coisas não se fazem de um dia para o outro. Precisa-se prática. | Open Subtitles | لكن مثل هذه الأمور لا تحدث بين ليلة وضحاها إنها تحتاج للتمرين |
Mas tens de perceber que o asilo não será concedido de um dia para o outro. | Open Subtitles | لكن عليكِ أن تفهمي حق اللجوء لن يمنح بين ليلة وضحاها |
Pela minha experiência, feitos destes não acontecem de um dia para o outro. | Open Subtitles | من خبرتي، إنجاز كهذا لا يحدث بين ليلة وضحاها |
O coração não se cura de um dia para o outro. | Open Subtitles | لا يندمل جرح القلب في ليلة واحدة |
Uma — chama-se "gecekondu" em turco — significa "construído de um dia para o outro". Se construirmos a casa de um dia para o outro na Turquia, não podemos ser expulsos sem um processo judicial — se não formos apanhados durante a noite. | TED | الأول وهو-- يسمى جيسيكوندو بالتركية، وهو ما يعني بين عشية وضحاها ، فإذا بنيت منزلك في ليلة واحدة في تركيا، لا يمكن أن تطرد دون اتباع الإجراءات القانونية اللازمة ، اذا لم يمسك بك أحد أثناء الليل. |
A Donna Pearlman perdeu o dela de um dia para o outro. | Open Subtitles | فقدته (دونا بيلرمان) في ليلة واحدة |
Mas agora podemos fazer uma instalação de um dia para o outro e ver resultados imediatamente. | TED | ولكن الآن، ونحن قادرون على تثبيت شيء أساسي بين عشية وضحاها ونرى النتائج على الفور. |
Comecei na Baía de Chesapeake e comecei a mergulhar no inverno. Passei a ser um ecologista tropical de um dia para o outro. | TED | كانت بداياتي في خليج تشسبيك وذهبت للغوص في الشتاء وأصبحت خبيرا بالبيئة الإستوائية بين عشية وضحاها. |
Ao contrário de vocês, não fomos atirados uns para outros de um dia para o outro. | Open Subtitles | وعلى عكسكم لم نلتق في ليلة وضحاها |
- Apaixonas-te de um dia para o outro? | Open Subtitles | -لكنكِ وقعتِ في الحب في ليلة وضحاها |
Não se aprende a andar na linha de um dia para o outro, assim como não aprendemos a vida de presos dessa maneira. | Open Subtitles | لا تستطيع تعلم الحياة بليلة واحدة |
Sim, mas não de um dia para o outro. | Open Subtitles | نعم ولكن ليس بليلة واحدة |