"de uma cultura" - Translation from Portuguese to Arabic

    • من ثقافة
        
    • عن ثقافة
        
    • الثقافة
        
    • لحضارة
        
    Pode ser uma experiência desconfortável, especialmente se estamos a ler um livro de uma cultura que tenha valores diferentes dos da nossa. TED يمكن أن تكون تجربة غير مريحة، خصوصاً إذا كنت تقرأ كتاباً من ثقافة قد يكون لها قيم مختلفة تماما عن قيمك.
    Tu és primitiva e segues os teus instintos básicos... e eu venho de uma cultura que valoriza a moralidade Cristã. Open Subtitles انت بدائية وتركضين وراء غرائزك الدنيئة وأنا من ثقافة تقدر الأخلاق المسيحية
    Estamos a falar de uma cultura que abomina surpresas, e o que ouço das minhas fontes é que ninguém de Langley esperava isto, não de alguém como o Arthur Campbell. Open Subtitles نحن نتكلم عن ثقافة تكره المفاجآت ومما سمعته من مصادري لا احد داخل لانجلي قد توقع حدوث هذا
    E, em seu lugar, teríamos o oposto de uma cultura "ler-escrever", aquilo a que poderíamos chamar uma cultura "só-ler". TED وسوف نحصل في المقابل بدلاً عن ثقافة " إقرأ-إكتب" شيئاً يمكن أن ندعوه ثقافة " إقرأ فقط "
    Do que precisam é de uma cultura médica redefinida. TED ما يحتاجون إليه هو إعادة تعريف الثقافة الطبية.
    Enquanto estive ausente do Irão, a Revolução Islâmica abateu-se sobre o Irão e transformou o país por completo de uma cultura persa para uma cultura islâmica. TED بينما كنت غائبة عن إيران، وكانت الثورة الاسلامية في ايران تنحدر وحولت البلاد تماما من الفارسية إلى الثقافة الإسلامية.
    Na viagem à zona proibida, descobriu vestígios de uma cultura mais antiga que o tempo registado. Open Subtitles ، و في بعثته للمنطقة المحظورة اكتشف أثار لحضارة أقدم من التاريخ المدون
    Pensei, de início, que fossem de uma cultura paralela... mas parece que eles devem estar muito avançados em relação a nós. Open Subtitles إعتقدت في بادىء الامر أنهم من ثقافة متقاربة لكنه يبدو انهم متقدمون عنا
    este conceito de omerta vem de uma cultura pré-terapêutica. Open Subtitles مفهوم "أوميرتا" هذا يأتي من ثقافة قبل علاجيّة
    Ele é de uma cultura diferente. É maduro e pediu desculpa. Open Subtitles فهو من ثقافة أخرى وأكثر نضوجاً، ثم اعتذر
    "Estes jovens provêm de uma cultura de violência, "uma cultura de pobreza. TED " هؤلاء الناس يأتون من ثقافة العنف، ثقافة الفقر
    Esqueletos de 1500 anos, parte de uma cultura misteriosa chamada "Moche". Open Subtitles هياكل عظمية لـ 1500 عام وجزء من ثقافة غامضة جداً تدعى "موشي"
    Chegada até nós a partir de uma cultura há muito perdida. Open Subtitles قادمة إلينا من ثقافة مفقودة من زمن بعيد
    O melhor de uma cultura de dadores é que isto não é ilusão, é uma realidade. TED الشئ العظيم عن ثقافة العطاء هي أنها ليست وهم - إنها حقيقة
    Mesmo assim, se vamos falar de uma cultura muçulmana, há um núcleo, a mensagem divina que deu origem à religião, TED وعلى هذا ان أردت الحديث عن الثقافة الاسلامية فان لها جوهر ، او رسالة اساسية سوف تجد انه بدأ كديانة ..
    Parte de uma cultura que jurou proteger, Soldado da Paz. Open Subtitles جزء من الثقافة التي أقسمت ان تحميها، يا حارس السلام
    Para o museu, a urna Amaru era um artefacto de uma cultura a desaparecer, e a sua maldição era apenas uma superstição. Open Subtitles إلى المتحف، جرّة أمارو كانت مصنوعة يدوية من موت الثقافة. لعنته مجرّد a خرافة بدائية.
    Ou o conhecimento perdido de uma cultura esquecida? TED أو معرفة مفقودة لحضارة لم تعد موجودة؟
    Você foi inundada com pedaços de uma cultura... que você não compreende. Open Subtitles تم اطعامك بأجزاء وقطع لحضارة لا تفهميها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more