Pode ser uma experiência desconfortável, especialmente se estamos a ler um livro de uma cultura que tenha valores diferentes dos da nossa. | TED | يمكن أن تكون تجربة غير مريحة، خصوصاً إذا كنت تقرأ كتاباً من ثقافة قد يكون لها قيم مختلفة تماما عن قيمك. |
Tu és primitiva e segues os teus instintos básicos... e eu venho de uma cultura que valoriza a moralidade Cristã. | Open Subtitles | انت بدائية وتركضين وراء غرائزك الدنيئة وأنا من ثقافة تقدر الأخلاق المسيحية |
Estamos a falar de uma cultura que abomina surpresas, e o que ouço das minhas fontes é que ninguém de Langley esperava isto, não de alguém como o Arthur Campbell. | Open Subtitles | نحن نتكلم عن ثقافة تكره المفاجآت ومما سمعته من مصادري لا احد داخل لانجلي قد توقع حدوث هذا |
E, em seu lugar, teríamos o oposto de uma cultura "ler-escrever", aquilo a que poderíamos chamar uma cultura "só-ler". | TED | وسوف نحصل في المقابل بدلاً عن ثقافة " إقرأ-إكتب" شيئاً يمكن أن ندعوه ثقافة " إقرأ فقط " |
Do que precisam é de uma cultura médica redefinida. | TED | ما يحتاجون إليه هو إعادة تعريف الثقافة الطبية. |
Enquanto estive ausente do Irão, a Revolução Islâmica abateu-se sobre o Irão e transformou o país por completo de uma cultura persa para uma cultura islâmica. | TED | بينما كنت غائبة عن إيران، وكانت الثورة الاسلامية في ايران تنحدر وحولت البلاد تماما من الفارسية إلى الثقافة الإسلامية. |
Na viagem à zona proibida, descobriu vestígios de uma cultura mais antiga que o tempo registado. | Open Subtitles | ، و في بعثته للمنطقة المحظورة اكتشف أثار لحضارة أقدم من التاريخ المدون |
Pensei, de início, que fossem de uma cultura paralela... mas parece que eles devem estar muito avançados em relação a nós. | Open Subtitles | إعتقدت في بادىء الامر أنهم من ثقافة متقاربة لكنه يبدو انهم متقدمون عنا |
este conceito de omerta vem de uma cultura pré-terapêutica. | Open Subtitles | مفهوم "أوميرتا" هذا يأتي من ثقافة قبل علاجيّة |
Ele é de uma cultura diferente. É maduro e pediu desculpa. | Open Subtitles | فهو من ثقافة أخرى وأكثر نضوجاً، ثم اعتذر |
"Estes jovens provêm de uma cultura de violência, "uma cultura de pobreza. | TED | " هؤلاء الناس يأتون من ثقافة العنف، ثقافة الفقر |
Esqueletos de 1500 anos, parte de uma cultura misteriosa chamada "Moche". | Open Subtitles | هياكل عظمية لـ 1500 عام وجزء من ثقافة غامضة جداً تدعى "موشي" |
Chegada até nós a partir de uma cultura há muito perdida. | Open Subtitles | قادمة إلينا من ثقافة مفقودة من زمن بعيد |
O melhor de uma cultura de dadores é que isto não é ilusão, é uma realidade. | TED | الشئ العظيم عن ثقافة العطاء هي أنها ليست وهم - إنها حقيقة |
Mesmo assim, se vamos falar de uma cultura muçulmana, há um núcleo, a mensagem divina que deu origem à religião, | TED | وعلى هذا ان أردت الحديث عن الثقافة الاسلامية فان لها جوهر ، او رسالة اساسية سوف تجد انه بدأ كديانة .. |
Parte de uma cultura que jurou proteger, Soldado da Paz. | Open Subtitles | جزء من الثقافة التي أقسمت ان تحميها، يا حارس السلام |
Para o museu, a urna Amaru era um artefacto de uma cultura a desaparecer, e a sua maldição era apenas uma superstição. | Open Subtitles | إلى المتحف، جرّة أمارو كانت مصنوعة يدوية من موت الثقافة. لعنته مجرّد a خرافة بدائية. |
Ou o conhecimento perdido de uma cultura esquecida? | TED | أو معرفة مفقودة لحضارة لم تعد موجودة؟ |
Você foi inundada com pedaços de uma cultura... que você não compreende. | Open Subtitles | تم اطعامك بأجزاء وقطع لحضارة لا تفهميها |