| E vocês pensam, as empresas deviam começar a pensar nos seus bens de uma forma diferente e trocá-los. | TED | وتعتقد أن، الشركات يجب أن تأخذ أصولها وتفكر فيها بطريقة مختلفة وتقوم بالإتجار فيها. |
| Mas, para entender isso, também temos de entender que precisamos ter vozes que nos cheguem de uma forma diferente. | TED | لكن لفهم هذا، يتوجبُ علينا أيضًا إدراك أنه نحتاجُ أن تصل إلينا الآراء بطريقة مختلفة. |
| Vamos também aprender que vamos trabalhar com estes IA's porque eles pensam de uma forma diferente da nossa. | TED | كما أننا سنتعلم العمل مع أنواع الذكاء الاصطناعي، لأنها تفكر بطريقة مختلفة عنا. |
| Foi-me dado outro presente, de ter sido capaz de ver o futuro, ter voltado e viver de uma forma diferente. | TED | و منحت هدية أخرى، و هي القدرة على رؤية المستقبل والعودة والعيش بشكل مختلف. |
| Trata-se de uma forma diferente de iniciar uma reforma. | TED | هذه طريقة مختلفة للوصول إلى التحسينات. |
| Ou... Gostarias de passar esse tempo de uma forma diferente? | Open Subtitles | أو أنكَ تُفضل أن تقضى خلودك بطريقة مُختلفة ؟ |
| Mas queria que percebessem que organizo a Unidade de Pediatria de uma forma diferente a que estão habituados. | Open Subtitles | ولكن اريد منك الفهم اني ادير قسم رعايه الاطفال بطريقه مختلفه بعض الشيء عما اعتدتوا عليه |
| Os antibióticos funcionam de uma forma diferente dos fagos. | TED | المضادات الحيوية تعمل فعلًا بطريقة مختلفة جدًا من العاثيات. |
| Somos cada vez mais os que sentimos o ar de uma forma diferente. | TED | في كل مرة نصبح أكثر عرضة للهواء بطريقة مختلفة. |
| Ela ia a bares diferentes e apreciava os tempos livres de uma forma diferente. | Open Subtitles | تذهب إلى حانات مختلفة وتستمتع بوقتها بطريقة مختلفة |
| Mas as pessoas que estiveram onde estivemos, veem as coisas de uma forma diferente. | Open Subtitles | لكن الذين ذهبوا إلى الأماكن التي ذهبنا إليها، نحن نرى الأشياء بطريقة مختلفة. |
| Aquele suicídio despertou isto e eu... fico a pensar que se tivesse agido de uma forma diferente talvez ela não tivesse saído do 51º. | Open Subtitles | إستدعاء الإنتحار ذاك ، هو ما جرّ كل هذا الأمر ودائماً ما افكر بأنني لو عالجت الموضوع بطريقة مختلفة |
| Receio que tenhamos que olhar para o problema de uma forma diferente. | Open Subtitles | أخشى أن علينا مواجهة المشكلة بطريقة مختلفة تــــرجــــمـــــة: |
| Talvez no dia em que comandar um estado italiano, fará de uma forma diferente. | Open Subtitles | ربما اليوم الذي تدير ولاية إيطالية يمكنك أن تفعل ذلك بطريقة مختلفة |
| Quando encontram um cardume, os golfinhos usam o seu sonar de uma forma diferente. | Open Subtitles | بمجرد عثورهم على الفوج، تستخدم الدلافين سونارهم بطريقة مختلفة. |
| As crianças processam a morte de uma forma diferente da nossa. | Open Subtitles | الأطفال يتعاملون مع الموت بطريقة مختلفة عنا |
| Publicámos todos esses filmes gratuitamente, na Internet, e quisémos partilhar todos esses filmes e representar a música de uma forma diferente. | TED | نشرنا كل تلك الأفلام بالمجان على الإنترنت أردنا مشاركة كل تلك الأفلام لإظهار الموسيقى بشكل مختلف. |
| Brian Bushway: Não é uma questão de desfrutar mais ou menos, é uma questão de desfrutar de uma forma diferente. | TED | رجل: إنها ليست مسألة استمتاع أكثر أو أقل، إنه استمتاع بشكل مختلف. |
| Se aguentarmos isto, juro que vou viver a minha vida de uma forma diferente. | Open Subtitles | إذا عبرنا هذا أُقسمُ سَأَعِيشُ حياتي بشكل مختلف |
| O problema é que há muitas coisas que nós sabemos que podíamos fazer — podíamos ser muito, muito diferentes, mas agimos de uma forma diferente. | TED | المشكلة، لدى الموضوع الكثير من الأشياء عندما نعلم ما نستطيع القيام به... يمكن أن نكون مختلفين جدًا جدًا، ولكننا نتصرف في طريقة مختلفة للغاية. |
| Ela interage com o mundo de uma forma diferente da nossa. | Open Subtitles | إنها تتواصل مع العالم الخارجي بطريقة مُختلفة تماماً عن طريقتنا. |
| Matou-se de uma forma diferente. | Open Subtitles | . اذاً هي قتلت نفسها بطريقه مختلفه |