Em vez de vermos isto como um quintal, precisamos de pensar nele mais como uma horta a pleno serviço. | TED | بدلًا من رؤية هذه كساحة فناء، علينا أن نفكر فيها كمتجر كامل الخدمات. |
Em vez de vermos as coisas más, vemos toda a genialidade dos "designers" anónimos que se esforçam por tornar as nossas vidas melhores. | TED | و بدلاً من رؤية الأشياء المكسورة، فأنت ترى العبقرية بتفاصيلها الصغيرة التي إجتهد عليها مصممون مجهولين من أجل جعل حياتنا أفضل |
De facto, estamos todos apenas a um fragmento de osso de distância de vermos o mundo de uma forma nova. | TED | وأننا على بعد قطعة صغيرة فقط من رؤية العالم بشكل جديد. |
Depois de vermos o nosso "irmão" ser colocado numa sepultura, nem há uma hora. | Open Subtitles | بعد ما رأيناه من رؤية صديقنا في قبره منـُـذ أقل من ساعة |
Se houver alguma maneira de vermos o quarto antes de pagar-mos por ele... hum, nós só queremos garantir que o quarto está dentro dos nossos padrões. | Open Subtitles | لو هناك أي طريقة تمكننا من رؤية الغرفة قبل دفع ثمنها نريد أن نتأكد أن الغرفة مناسبة لمعاييرنا |
Então, ao invés de vermos objectivamente as suas memórias, estou a vive-las através de um filtro... do meu estado emocional. | Open Subtitles | لذا، بدلا من رؤية ذكرياته، أنا أتعامل معها مع فلتر من... مشاعري الخاصة. |