"de vez em quando" - Translation from Portuguese to Arabic

    • من وقت لآخر
        
    • بين الحين والآخر
        
    • من حين لآخر
        
    • بين حين وآخر
        
    • من حين إلى آخر
        
    • مرة كل فترة
        
    • بين الفينة والأخرى
        
    • من وقتٍ لآخر
        
    • من حينٍ لآخر
        
    • من وقت لأخر
        
    • من حين لأخر
        
    • في بعض الأحيان
        
    • بين الحين و
        
    • من آن لآخر
        
    • من الحين للآخر
        
    Uma manhã, quando estava a alimentar os porcos, reparei num pão de tomate seco de aspeto muito apetitoso que aparecia de vez em quando. TED في صباح يومٍ ما، عندما كنت أطعم خنازيري، لاحظت كتلة طماطم ذات منظر شهي مجفف تحت الشمس يُزرع بالعادة من وقت لآخر.
    Porque temos que ir à igreja de vez em quando. Open Subtitles لأننا ينبغي أن نذهب إلى الكنيسة من وقت لآخر
    Até gosto de um poema malandreco de vez em quando. Open Subtitles الجحيم، أنا حتى تتمتع يمريك مطيع بين الحين والآخر.
    Venho de vez em quando para aqui para respirar ar puro. Open Subtitles إنني أصعد إلى هنا من حين لآخر لأستنشق الهواء العليل
    Partes nas tuas aventuras, pilotas os teus aviões, apareces de vez em quando com uma ideia brilhante. Open Subtitles أنت تخرج في مغامراتك , والتحليق بطائراتك كنت تقع بين حين وآخر على فكرة لامعة
    É verdade que tinha. Pelo menos, de vez em quando. Open Subtitles بالتأكيد يجب عليك ذلك على الأقل من وقت لآخر
    Você devia assitir o Discovery Channel de vez em quando. Open Subtitles أنت يجب أن أراقب قناة الإكتشاف من وقت لآخر.
    Os cilindros nesses Washington ficam presos de vez em quando. Open Subtitles الأسطوانات على هذه الآلة الطابعة تعلق من وقت لآخر
    Eu vejo-o de vez em quando. Ele aparece a pedir-me ajuda. Open Subtitles أنا أراه من وقت لآخر يتردّد مرات عليّ يطلب مساعدة
    Embora goste de beber uma de vez em quando... Open Subtitles رغم أنني أحب احتساء الجعة بين الحين والآخر
    Felizmente, esses fantasmas vão embora de vez em quando. Open Subtitles لحسن الحظ، تلك الأشباح تسافر بين الحين والآخر
    Até você, atrevo-me a dizer, tem um deslize de vez em quando. Open Subtitles حتى أنت، أجرُؤ على القول أن لديك إخفاقاً بين الحين والآخر
    Se me comprasses umas roupas bonitas de vez em quando... Open Subtitles ربما لو اشتريت لي ملابس جديدة من حين لآخر
    Desde aí, recebo um telefonema de vez em quando. Open Subtitles بعدها أصبحت أتلقى مكالمة هاتفية، من حين لآخر
    É difícil acreditar que não pensaria nele de vez em quando. Open Subtitles من الصعب تصديق انك لم تفكري به من حين لآخر
    de vez em quando... perdes a tua pronúncia espanhola. Open Subtitles بين حين وآخر... يبدو وكأنك تفقد لهجتك الإسبانية.
    Não é má ideia fazer uma pausa de vez em quando. Open Subtitles إنها ليست فكرة سيئة أخد إستراحة من حين إلى آخر.
    Maior parte insignificâncias, mas de vez em quando, publicamos algumas coisas sérias. Open Subtitles معظمها كلام فارغ و لكن مرة كل فترة. نطبع شيئاً جاداً
    Podemos estar certos de vez em quando, mas raramente somos justos. Open Subtitles قد نكون محقين بين الفينة والأخرى لكن نحن نادراً نعدل
    É preciso mostrar respeito à bófia, de vez em quando. Open Subtitles عليك أن تظهر بعض الإحترام للشرطة من وقتٍ لآخر
    Costumava ir de vez em quando. Umas visitas rapidinhas. Open Subtitles أنا كُنْتُ أذهب من حينٍ لآخر أذهب و أرحل سريعا
    Quase toda a gente se sente em baixo, de vez em quando. TED غالباً الجميع يشعرون بالحزن من وقت لأخر
    E, francamente, é bom uma pessoa assustar-se de vez em quando... Open Subtitles وبصراحة، من الجيد لك أن تخيف نفسك من حين لأخر
    um dos treinadores, antigo jogador, salta-lhe a tampa de vez em quando. Open Subtitles مدرب، لاعب سابق تم إيقافه يخرج عن صوابه في بعض الأحيان
    de vez em quando me lembro porque casei com você. Open Subtitles أتعلم , بين الحين و الاخر اتذكر لما تزوجتك
    O Big Daddy também bebe de vez em quando. Não confio em homens que não bebam. Open Subtitles الأب الكبير يشرب من آن لآخر اننى لا أثق فى الانسان الذى لا يشرب
    Não vejo mal nenhum em comportarmo-nos como crianças de vez em quando. Open Subtitles لا ارى انَه من الخطأ ان تتصرف كالطفل من الحين للآخر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more