"de voltar a" - Translation from Portuguese to Arabic

    • أن أعود إلى
        
    • أن أعيد
        
    • أن تعودي
        
    • جداً لتعيدي
        
    • أن تعود إلى
        
    Mas penso que tenho de voltar a isto, porque imaginem ter um reator compacto num foguetão que produz 50 a 100 megawatts. TED ولكن أعتقد أنه يجب أن أعود إلى هذا، لأنه تخيل وجود مفاعل مدمج في صاروخ حيث ينتج من 50 إلى 100 ميغاوات.
    Tenho de voltar a casa, vocês querem alguma coisa? Open Subtitles يجب أن أعود إلى البيت هل تريدون مني شيئا؟
    Tenho de voltar a Castlegard para procurar os meus amigos. Open Subtitles يجب أن أرحل .. يجب أن أعود إلى كاسليجارد ، للبحث عن أصدقائي
    Tenho de voltar a colocar as cânulas para esvaziarmos o coração. Open Subtitles عليّ أن أعيد كل شئ حتى يمكنني التعامل مع القلب
    Ou da vontade que ele tem de voltar a ter-te na vida dele? Open Subtitles أو كيف،،، كيف يسألك إلى أن .تعودي الى حياته
    Só porque tens medo de voltar a relacionar-te com ele não significa que eu tenha de ter. Open Subtitles فقط لأنك خائفه جداً لتعيدي التواصل معه لا يعني هذا بأن علي أن أكون كذلك أيضاً
    Já te tinha dito que tinhas de voltar a atuar. Open Subtitles أنا في صفك لطالما أخبرتك بأنك يجب أن تعود إلى المسرح
    Tenho de voltar a Espanha. Não quero que fiques aqui sozinha. Open Subtitles يجب أن أعود إلى اسبانيا ، لا أريدكِ أن تمكثي بمفردكِ
    Olha, eu não tenho a certeza do que aconteceu ontem à noite, mas eu tenho de voltar a Miami em 92 horas para fazer o exame da Ordem dos Advogados. Open Subtitles أنظري ،لست متأكد بالضبط ماذا حدث ليلة أمس؟ لكني يجب أن أعود إلى ميامي خلال 92 ساعة كي أدخل إمتحان نقابة المحامين
    Se morreres antes de voltar a casa, despeço-me já. Open Subtitles إذا توفيت قبــل أن أعود إلى البيت، فسأقول وداعا الأن.
    Preciso de voltar, a ver se surgiram novas informações e entrevistar de novo testemunhas de 2004. Open Subtitles يجب أن أعود إلى هناك لأرى أية معلومات جديدة ظهرت وإذا كان كذلك سنقوم بإعادة مقابلة الشهود
    Não sei quanto a ti, mas gostava de voltar a estar por cima. Open Subtitles ولا أعلم بما تفكر لكنني أود أن أعود إلى القمة
    Havemos de descobrir. Mas por agora, gostaria mesmo de voltar a este excelente Bordéus. Open Subtitles ‫سنكتشف ذلك، أمّا الآن ‫أود أن أعود إلى هذا المشروب الراقي
    A cada 20 minutos, tinha de voltar a correr para o jipe para limpar o meu equipamento e passá-lo por baixo do ar condicionado para o ressuscitar. Enquanto estava ali sentada, pensava: "A minha câmara está a ter um tratamento bem melhor "do que estas pessoas". TED كان علي أن أعود إلى سيارتنا كل عشرين دقيقة لتنظيف معداتي و تشغيلها تحت مكيف الهواء كي تستعيد قوتها، وبينما كنت جالسةً هناك كنت أفكر بأن آلة التصوير خاصتي تلقى معاملة أفضل بكثير من أولئك الناس.
    Gostava de voltar a ver os seus níveis de dopamina. Open Subtitles سيدى ، أريد أن أعيد فحص نسبة الدوبامين فى دمك
    - Gostaria de voltar a esse assunto, quando estiveres pronta. Open Subtitles أرغب في أن أعيد فتح هذا الحديث مجدداً، حين تكونين مستعدّة
    Tive de voltar a hipotecar a nossa casa para a meter na Passages. Open Subtitles توجب علي أن أعيد رهن منزلنا لأرسلها إلى التأهيل
    E a aumentar as hipóteses de voltar a ser admitida. - Não. Open Subtitles حتى تعززين فرصة أن تعودي الى العمل.
    Tem de voltar a entrar ali e dar-lhe uma reprimenda severa. Open Subtitles عليكِ أن تعودي و تعطيه خطاب طويل
    Nem acredito que tens de voltar a ser a Senadora Kent hoje. Open Subtitles لا أصدّق أنّ عليكِ أن تعودي لتكوني حضرة النائبة (كنت) اليوم.
    Só porque tens medo de voltar a relacionar-te com ele não significa que eu tenha de ter. Open Subtitles فقط لأنك خائفه جداً لتعيدي التواصل معه
    Mas quando o encontrarmos e formos para casa, quero só que saibas que as coisas não têm de voltar a ser o que eram. Open Subtitles لكنحينمانجدهونعودإلىالبيت ... أودّكِ أن تعلمي أن الأحوال لا يتعيّن أن تعود إلى ما كانت عليه قبلاً.
    Dr. Kozak, faça o favor de voltar a depor. Open Subtitles يا دكتور (كوزاك) هلا سمحت أن تعود إلى منصة الشهادة ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more