"declínio" - Translation from Portuguese to Arabic

    • انحدار
        
    • تدهور
        
    • انحطاط
        
    • إنحدار
        
    • الانخفاض
        
    • الانحدار
        
    • هبوط
        
    • الإنخفاض
        
    • من التدهور
        
    O exame médico preliminar revela um desenvolvimento anormal do sistema muscular e do esqueleto, e uma taxa de declínio contínuo do metabolismo. Open Subtitles الاختبار الطبي التمهيدي أظهر بعض من التطور غير الطبيعي في النظام العضلي و العظمي و أيضا انحدار مستمر في المعدل الأيضي
    Mas sabe o que um declínio na visão pode significar. Open Subtitles و لكنك تعرف معنى انحدار مستوى الرؤية لديّ ما قد يسببه
    13 das 17 maiores áreas de pesca no mundo estão esgotadas ou em sério declínio. Open Subtitles 13 من أصل 17 من الثروة السمكية العالمية الكبرى تم استنزافها فعلا أو هيا في تدهور خطير.
    Pastilha é o factor mais significativo do declínio da civilização ocidental. Open Subtitles ـ لا العلكة هي أهم عامل في انحطاط الحضارة الغربية
    É importante manter as aparências mesmo se o negócio estiver em declínio. Open Subtitles من المهم الحفاظ على المظاهر حتى لو كان العمل في إنحدار
    Logo no final da década de 60, a ambiguidade moral está a subir, e a inspiração está numa espécie de declínio. TED في نهاية العقد 60 الغموض الأخلاقي في صعود ، الإلهام نوعاً ما في الانخفاض.
    Acho mesmo que esta civilização está em declínio. Olha o atendimento. Open Subtitles أرى أنها حضارة في طريقها نحو الانحدار راقبي الخدمات مثلاً
    Vimos o maior declínio em duas décadas, no mercado de acções. Open Subtitles شهدنا اسوأ انحدار في سوق الأسهم خلال عقدين
    O declínio de Roma acelera enquanto os bárbaros desmantelam o outrora grande império. Open Subtitles يتسارع انحدار روما مع تفكيك البربر للإمبراطورية التي كانت عظيمة ذات مرة
    Para vos dar uma ideia do declínio no programa de refugiados, há três anos, os EUA acolheram 15 000 refugiados sírios em resposta à maior crise de refugiados do planeta. TED وسأعطيكم فكرة عن انحدار برنامج اللاجئين: منذ ثلاث سنوات، قامت الولايات المتحدة بإعادة إسكان 15,000 لاجئ سوري رداً على أكبر كارثة لجوء في العالم.
    - estavas só a... - Estava a ser sincero. Mas tu própria disseste que a pressão pode acelerar o declínio dele. Open Subtitles عنيتُ ذلك، لكنّكِ قلتِ بنفسكِ أنّ الضغط قد يسرّع من تدهور حالته.
    Não só os seus efeitos sobre o estado zombie parecem temporários, como a reversão para o estado zombie é seguida de declínio e depois morte. Open Subtitles لا يسبب آثاراً ظاهرية مؤقتة زومبية، بل إن العودة إلى حالة الزومي يتبعها تدهور ثم وفاة
    Sugere que a perturbação do sono profundo é um fator não muito valorizado que contribui para o declínio cognitivo e de memória no envelhecimento, e, mais recentemente descobrimos também, para a doença de Alzheimer. TED ويقترح هذا الدّليل أنّ غياب النّوم العميق هو عامل لا يُؤبه له يسهم في التّراجع المعرفي أو تدهور الذّاكرة، وفي الشيخوخة، ومؤخّرًا في مرض ألزهايمر أيضًا.
    Este desequilíbrio e o comportamento irresponsável dos funcionários públicos tornariam as maiores razões para um eventual declínio de Roma. Open Subtitles هذا الخلل والتصرفات الغير عقلانية على الموظفين العاميين قد يكون سبب كبير على انحطاط الامبراطورية الرومانية
    "Para ele, era uma metáfora do declínio da cultura contemporânea." Open Subtitles بالنسبة له كانت كناية عن" "انحطاط الثقافة المعاصرة
    "Capítulo I. Ele adorava Nova Iorque embora fosse, para ele, uma metáfora do declínio da cultura contemporânea." Open Subtitles "(الفصل الأوّل: لقد عشق مدينة (نيويورك" على الرغم من أنها بالنسبة له كانت" "كناية عن انحطاط الثقافة المعاصرة
    Não, o declínio foi na época em que atingiu uma civil. Open Subtitles لا. إنحدار حالتها قادها مباشرةً إلى إطلاق النار على مدنية.
    Alguns historiadores acreditam que o exagero do uso do chumbo foi a principal causa do declínio e queda do Império Romano. Open Subtitles هناك بعض المؤرخين الذين يعتقدون أن الإستخدام الواسع للرصاص كان السبب الرئيسي في إنحدار و سقوط إمبراطورية الرومان
    Penso, e muitos cientistas pensam que os pesticidas são uma parte importante desse declínio. TED وأعتقد، يعتقد الكثير من العلماء أن المبيدات تشكل جزءا هاما من هذا الانخفاض
    Por isso, precisamos de muita inovação para compensar esse declínio. TED لذا نحن بحاجة إلى الكثير من الابتكار لتعويض هذا الانخفاض.
    Se descobrirmos o que está a causar a perda de GABA, talvez possamos reverter o declínio mental. Open Subtitles اذا استطعنا معرفة ما الشيء الذي يقوم بمعالجة حامض غاما البوتريك عندها ربما يمكننا استعادة الانحدار في المستوى الذهني
    Oitenta por cento dos anfíbios estão ameaçados e entram em declínio. TED 80 في المائة من جميع البرمائيات مهددة وفي هبوط مستقبلا
    Short selling é quando um investidor espera ganhar dinheiro com o declínio esperado do preço das acções. Open Subtitles البيع على المكشوف هو عندما يأمل المستثمر الحصول على أرباح من الإنخفاض المتوقع في أسعار الأسهم
    É uma coisa muito interessante. No entanto é fácil pensar que representa um certo declínio. TED و إنه لشيء مثير للإهتمام، ولكن من السهل الظن أن الرسائل النصية تمثل نوعاً من التدهور

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more