Parte da missão de um atirador é infiltrar-se em território inimigo. O tipo quer pôr-se à prova, validar as suas capacidades. Não deixará escapar esta oportunidade. | Open Subtitles | من مهام القناص في الكلية أن يستطيع التسلل الى مواقع العدو انه يريد ان يثبت نفسه وتمرين نفسه لن يسمح بتفويت هذه الفرصة |
Babuji não me deixará ir à universidade sozinha. | Open Subtitles | ابى لن يسمح لي بالذهاب إلى الكليّة لوحدى فكيف يسمح لي بالذهاب بعيدا |
A Rússia não deixará continuar esta opressão Ocidental. | Open Subtitles | روسيا لن تسمح لهذه المهزله ان تستمر وستساند بوركينا فاسو |
Ele deixará um cartão extra para cada senhora da família do Comandante. | Open Subtitles | وسوف يترك بطاقة إضافية لكل سيدة في عائلة الضابط الآمر |
O presidente fará as mudanças ou deixará para o bom soldado? | Open Subtitles | هل يُريد المحافظ التغيير أم سيترك الأمر للتابعين المخلصين ؟ |
Se o rei Azad Singh souber que está a tirar o tesouro do nosso país. Lembre-se ele não deixará nenhum dos seus homens vivos. | Open Subtitles | لن يدعك تذهب بثروات البلاد ولن يدع اي منكم حيا |
Bem, se ganhar... o xerife nunca o deixará sair de Nottingham vivo. | Open Subtitles | . حسناً ، إذا ربحت ، عمدة البلدة لن يتركك تغادر حياً |
Ele não te deixará ir. Nem num milhão de anos. | Open Subtitles | لن يسمح لك أن تذهب ابداْ ولا بعد مليون عام |
É um militarão tirano que nunca me deixará sair da nave em missão! | Open Subtitles | إنه ضابط صارم استبداديّ لن يسمح قطّ، وعلى الإطلاق لي بالمُضيّ في مهماتٍ خارجية. |
Ele não deixará o bebé nascer. Vai matá-lo ainda no útero. | Open Subtitles | سيد ثورن ، لن يسمح للولد أن يولد سيقتله في رحمها |
Minha avó jamais me deixará ir para o internato. | Open Subtitles | جدتي لن تسمح لي أبدا أن أنتقل إلة مدرسة داخلية. |
Se não agir, então apenas deixará os sanguessugas e os blogueiros baterem de novo em você. | Open Subtitles | وإذا لم تكن,إذن فأنت فقط تسمح لمصاصي الدماء ولكتاب المواقع الألكترونية أن يوجهوا طلقة مجانية لك. |
Não, tenho uma aniversariante lá em casa que não me deixará fazer isso. | Open Subtitles | أريدك أن تنسى أمري فحسب. لدي فتاة تحتفل بعيد مولدها بالمنزل و التي لن تسمح بذلك. |
Isso devia fazer-me sentir melhor? Ele nunca deixará a mulher por tua causa. | Open Subtitles | إنه لن يترك زوجته من أجلك إنهم لا يفعلون ذلك |
A Megan é preciosa. O Soneji não deixará que nada lhe aconteça. | Open Subtitles | مايجن صيد ثمين، سونجى لن يترك القدر يؤذيها |
Excepto que provávelmente ele deixará alguns homens na entrada do desfiladeiro. Por via das dúvidas. | Open Subtitles | فيما عدا إنه على الأرجح سيترك بعض الرجال عند مدخل ذلك المضيق تحسبا لأي شيء |
Curtis é um bom soldado, bravo, não deixará que nada aconteça. | Open Subtitles | "كورتيس" انه جندي جيد ورجل قوي لن يدع مكروه يصيبك |
Eu entendo a agonia e estou aqui para lhe dizer que ela jamais a deixará. | Open Subtitles | أتفهم تماماً الألم الذي تعانينه وأنا هنا لأخبرك أنه لن يتركك أبداً |
O novo átrio deixará a loja mais luminosa e animada. | Open Subtitles | الأذيْن الجديد سيجعل المتجر أكثر إضاءة وأكثر نبضاً بالحياة |
Não é mau. Mas deixará uma linda cicatriz. Sim? | Open Subtitles | ليست سيئة، لكنها ستترك أثراً لا بأس به في جسدك |
Ele não nos deixará ir. Tente encontrar uma saída. | Open Subtitles | لن يتركنا نذهب بسهولة ابحث عن طريق للخروج من هنا |
Ele deixará que fotografemos a colecção antes da estreia. | Open Subtitles | و سيسمح لنا بتصوير مجموعة الأزياء قبل الإفتتاح |
A dor disso, de testemunhar esse acontecimento nunca te deixou, e nunca te deixará até que que a mates. | Open Subtitles | المؤلم فى ذلك هو ان شهادة ذلك لن تتركك ابداً حتى تقتلية |
O facto de o Ted ter feito uma tatuagem de borboleta, alguma vez deixará de ser hilariante? | Open Subtitles | حقيقة أن (تيد) حصــل على وشم فراشـــة هل ستتوقف يومــا مــا عن كونك مضحكــا جدا ؟ |
É impossível expressar o vazio que a morte dele deixará na comunidade. | Open Subtitles | من المستحيل التعبير عن الفراغ الذي سيتركه فقدانه في مجتمعنا. |
O corpo do Albert acabará por aparecer. O Kilgrave não o deixará vivo. | Open Subtitles | جثة ألبرت ستظهر أخيرا كيلغريف لن يدعه يحيا |