| Não, acho que é melhor deixarmos os rapazes resolverem os problemas sozinhos. | Open Subtitles | لا اعتقد , انة من الافضل لو تركنا الاولاد يحلوة بأنفسهم |
| Se deixarmos a perna assim, pode ficar com síndroma de esmagamento. | Open Subtitles | هل تمازحني؟ إذا تركنا ساقها محشورة، فنحن نجازف بمتلازمة الهرس |
| O que achas de apenas deixarmos esta nojeira até amanhã? | Open Subtitles | لنقول فقط نحن نترك هذه الفوضى حتى الغد ؟ |
| Talvez nos perdoe se a deixarmos espreitar o nosso capítulo. | Open Subtitles | إذا سمحنا لها بنظرة خاطفة على الفصل الموجود لدينا |
| Talvez deixarmos isto para o FBI e voltar ao trabalho antes que o Nash despache mais alguém. | Open Subtitles | ربما ندع بروو يتولى هذا ونعند لعملنا قبل ان يقتل ناش احدا اخر |
| Se a deixarmos ir não há nenhuma razão para ela voltar. | Open Subtitles | لو تركناها تذهب فلا سبب يدعوها لتعود إلينا مرة أخرى |
| Mas enquanto não deixarmos de viver, porque haveremos deixar de amar. | Open Subtitles | لكن عندما نتوقف عن الحياة لماذا علينا التوقف عن الحب |
| Mas acho que é mais seguro para ti se deixarmos que os outros continuem a acreditar nisso. | Open Subtitles | لكني أعتقد أنه سيكون أأمن بالنسبة لك لو أننا تركنا الآخرين يستمرون في اعتقاد هذا |
| Se lhes deixarmos muitos bens materiais, eles vão brigar e vão odiar-se. | TED | إذا تركنا لهم الكثير من الماديات، فسيكون الشجار كل ما يفعلونه وسيكرهون بعضهم البعض. |
| Se deixarmos assim, talvez recordemos aqueles dias e não Casablanca. | Open Subtitles | لو تركنا الأمر بهذا الشكل لتذكرنا باريس، لا الدار البيضاء. |
| E o que dizes de deixarmos isto tudo e resolvermos como homens? | Open Subtitles | وما رأيك فى ان نترك الحركات الراقية ونسوى هذا الامر كالرجال |
| Que tal de agora em diante, deixarmos as nossas famílias fora disto? | Open Subtitles | ما رأيك من الآن فصاعداً نترك عائلاتنا بعيدة عن هذا ؟ |
| Neste caso, mesmo depois de deixarmos o computador rodar isto durante algum tempo, ainda vemos que as imagens dos lados esquerdo e direito estão todas misturadas. | TED | حتى بعد أن نترك الكمبيوتر يحاول إدارتها لوقت نظل نجد أن صور الجانب الأيسر والأيمن تم خلطها جميعها معاً |
| Se os deixarmos entrar nas trevas, não haverá volta a dar. | Open Subtitles | إذا سمحنا لهم بالنزول إلى الظلام لا يوجد مجال للعودة |
| Acontece que comem mais do que um rato normal, por isso só engordam se os deixarmos comer quanto quiserem. | TED | والذي يحدث انهم يأكلون اكثر من الفار الطبيعي وبالتالي هم يصبحون سمينين اذا سمحنا لهم بالاكل بالقدر الذي يريدون. |
| Podemos fazer isso, se deixarmos vir ao de cima o melhor que há em nós. | TED | نستطيع القيام بذلك، إذا سمحنا للخير الذي بداخلنا بالظهور. |
| Mas se deixarmos entre nós e não deixar que interfira no trabalho... | Open Subtitles | لكن إذا ابقينا الأمور خاصة ولا ندع... هذا الشيء يتدخل... بعملنا... |
| Significa que você, eu, a Sam e o Jonas vamos todos ficar muito pior no dia seguinte e nao sei o que irá acontecer se a deixarmos curar todos. | Open Subtitles | أنت, وأنا,سام وجوناس سنصبح أسوء في اليوم التالي أو بعدة ولا أعرف ما سيحصل إذا تركناها تحاول شفائنا |
| E que tal deixarmos de fazer e voltarmos ao que éramos? | Open Subtitles | إذاً ماذا تقصدين نتوقف عن تضييع الوقت ونعود كما كنا؟ |
| Benjy, a razão pela qual estou a contar-te isto, é porque estamos a trabalhar num caso e alguém está a ameaçar publicar as fotografias se não o deixarmos em paz. | Open Subtitles | بنجي، سبب اخباري لك بهذا هو اننا نعمل في قضية والشخص يهددنا بنشرهم اذا لم نتركه يذهب |
| E sei que isso foi por causa das parvoíces que dissemos, sobre não deixarmos que o sexo nos mudasse. | Open Subtitles | وأعلمُ.. أن هذا كله بسبب الهراء الذى قلناه. عن كيف لن نسمح للجنس أن يغيرنا، ولكنهفعل. |
| Se os deixarmos viver, vão voltar com mais e não haverão sobreviventes. | Open Subtitles | لو تركناهم يرحلون سيعودون بالمزيد ولن يتمكن أحد منكم من النجاة |
| Esta é a altura de deixarmos a Mellie de joelhos. | Open Subtitles | هذه هي فرصتنا لكي نجعل ميلي تجثو على ركبتيها |
| Para ser franco, ficámos contentes com isso... (Risos) ... porque ela era a principal razão para deixarmos o país. | TED | وقد كان ذلك من دواعي سرورنا، بصراحة لأنها كانت السبب الرئيسي وراء مغادرتنا للبلاد |
| Sim, aparentemente, é melhor se deixarmos que contes as coisas, voluntariamente. | Open Subtitles | نعم، على ما يبدو، فمن الأفضل إذا تركناك تتطوعي لاشياء |
| Se a deixarmos ir, ficamos em desvantagem. Sabe muito sobre nós agora. | Open Subtitles | لو أطلقنا سراحك، ستمثلين خطرًا علينا، فإنك تعلمين الكثير عنا الآن. |
| Mandam cá um polícia, se não a deixarmos ir. | Open Subtitles | يقومون بإرسال أحد الضباط إذا لم ندعها تذهب. |
| Receio que se deixarmos os dois à vontade, nada acontecerá. | Open Subtitles | أخشى إن تركناهما وحدهما ألا يحدث شيء بينهما أبداً |