Porque fomos para a cama e tu deixaste de me telefonar? | Open Subtitles | بسبب العلاقة التي كانت بيننا ثم توقفت عن الاتصال بي؟ |
Então... por que deixaste de entrar nas peças da escola? | Open Subtitles | إذن , لماذا توقفت عن عمل مسرحية المدرسة ؟ |
deixaste de fumar há 16 anos. Foi o que disseste? | Open Subtitles | لقد توقفت عن التدخين منذ ستة عشر عاما هل هذا ما قلته؟ |
Vês o futuro mais claramente desde que deixaste de tomar o Inibidor? | Open Subtitles | هل تري المستقبل بوضوح تام منذ أن توقفتي عن أخذ العقار |
Está bem. Queres dizer aos pais porque deixaste de tomar os comprimidos? | Open Subtitles | حسناً , لماذا لا تخبر أبى و أمى أنك توقّفت عن أخذ دوائك |
Oh, vá lá, Laura. Não te lembras quando deixaste de acreditar no Pai Natal? | Open Subtitles | هل تتذكرين عندما توقفتى عن الايمان ببابا نويل؟ |
Desde que aceitaste este caso, deixaste de falar com os teus clientes, não atendes as chamadas, estás obcecado! | Open Subtitles | ،منذ أن توليت هذه القضية توقفت عن التحدث مع عملائك ولا تجيب الهاتف أنت مهووس |
- deixaste de ligar. - Não porque não quisesse, é que... | Open Subtitles | لقد توقفت عن الاتصال بي هذا ليس بسبب أنني لا أريدك |
Quando deixaste de me ouvir, foi exactamente isso que fizeste. | Open Subtitles | عندما بدأت تستمع لكل مَن حولك و توقفت عن الاستماع لي ، هذا بالضبط ما فعلت |
deixaste de te atirar aos livros furiosamente e agora tenho lido coisas de que nunca ouviste falar. | Open Subtitles | لا , لقد توقفت عن ضرب الكتب بالانتقام والآن انا اقرأ تفاهات انت حتى لم تسمع عنها |
Começamos a ver-nos quando deixaste de retribuir os meus telefonemas ou responder às minhas cartas. | Open Subtitles | لقد تواعدنا بعد ان توقفت عن اجابة مكالماتى او الاجابة عن اى من خطاباتى |
E quem é que te pediu? Tu. Desde que deixaste de ser responsável, quando a mamã morreu. | Open Subtitles | أنت فعلت في الوقت الذي توقفت عن المسؤولية لأي شئ منذ أن ماتت امي |
Olha eu sei porque deixaste de suar magia ok? | Open Subtitles | ولاأنتأيضاً. أنا أعلم لم توقفت عن استخدام السحر ، حسناً |
Quero saber quando é que deixaste de pensar em mim como o número um. | Open Subtitles | أريد أن أعرف منذ متى توقفت عن التفكير بي كرقم واحد هنا |
deixaste de falar, deixaste de sair, deixaste de dormir... | Open Subtitles | توقفت عن الحديث و الخروج بل و توقفت عن النوم |
Nunca percebi por que deixaste de comer porco. | Open Subtitles | لم أفهم أبدا لِمَ توقفت عن تناول لحم الخنزير ؟ |
Porque é que deixaste de comprar ervas-daninhas do meu quiosque? | Open Subtitles | كيف توقفت عن شراء الاعشاب لسيارة تعمل على الاعشاب ؟ ؟ ؟ |
deixaste de gostar dele quando matou o elefante? | Open Subtitles | هل توقفت عن حبه حين اطلق الرصاص على الفيل? |
Lembras-te que deixaste de ligar mas não te lembras porquê? | Open Subtitles | أنت تتذكر أنك توقفت عن الإتصال ولكنك لا تتذكر لماذا ؟ |
Os nossos negócios acabaram quando deixaste de confiar em mim. | Open Subtitles | حسناً، عملنا معاً أنتهى حالما توقفتي عن الثقة بي |
Graças a Deus. Porque desde que deixaste de jogar, comecei a ganhar. | Open Subtitles | حمداً للرب، لأنّكَ مُنذ توقّفت عن اللّعب وبدأتُ أنا بالفوزِ. |
E então deixaste de ser minha amiga e nunca mais falaste comigo de novo após aquilo. | Open Subtitles | و بعدها توقفتى عن مصادقتى.. ...و لم تتحدثى إلىَ بعد ذلك، أبـــداً. |
Abdicaste do direito de tomar decisões quando deixaste de ser responsável por elas. | Open Subtitles | ما؟ تَخلّيتَ عن الحقَّ لإتِّخاذ القراراتِ عندما تَوقّفتَ عن الأَخْذ المسؤولية. |
Isso é porque cresceste e a deixaste de ver. | Open Subtitles | ذلك لأنكِ قد كبرتِ، و توقّفتِ عن رؤيتها |