Eu deixei claro que se se te fizessem algum mal, eu iria revelar que o Aguilar vendeu um potro com pedigree fraudulento. | Open Subtitles | لقد وضحت تماماً أنه لو حصل لك أي أذية سوف أكشف حقيقة أنه قام عمداً ببيع الميرات مع السلالة المحتالة |
Eu deixei claro, vezes sem conta, que adormeço todos os dias a pensar no que é que posso fazer pelo povo americano. | TED | وضحت مرارًا وتكرارًا أنني أنام كل صباح وأفكر ماذا يمكن أن أفعل للشعب الأمريكي. |
É, ao princípio, mas, sabe, uma vez que deixei claro que eu era um rapaz adolescente à procura de uma menina adolescente, | Open Subtitles | إنه مخيف بالمرة الأولى , لكن أتعرف عندما وضحت بأنني ولد مراهق في السوق لفتاة مراهقه |
Acho que deixei claro que não quero bebida na orquestra. | Open Subtitles | ظننتني أوضحت جيداً أني لا أريد أي خمور هنا |
deixei claro que nao devia esperar tratamento preferencial e que teria de provar o seu valor para poder viajar para outro planeta. | Open Subtitles | أوه , لقد أوضحت له أن لايتوقع أي معامله خاصه ثم أضطر إلى أن يثبت نفسه قبل أن أتدارس المسألة معه |
Mas o que quero que saibas é que aconteceu porque eu deixei claro que estou fora. | Open Subtitles | انظري ، ما أود منكِ معرفته هو أن هذا قد حدث لإنني وضحت إبتعادي عن كل تلك الأمور |
Bem, acho que deixei claro como é que vai acontecer. | Open Subtitles | حسناً , أعتقد انني وضحت الطريقةالمثلىلحصولذلك ... |
Sr. Crowder, acho que deixei claro da última vez que estivemos juntos. Não procuro um parceiro. | Open Subtitles | سيد " كراودر " اشعر أنني وضحت جيداً آخر لقاء بيننا أنني لا أبحث عن شريك |
Já deixei claro a Vossa Eminência que Sua Majestade... | Open Subtitles | لقد وضحت لسموك مسبقاً أن جلالته... |
deixei claro à agente Jones que não pode deixar os sentimentos dela atrapalharem a missão. | Open Subtitles | انا وضحت لـ (جونز) انه انه ليس عليها ان تجعل مشاعرها تصطدم مع واجبها |
Não posso. Já deixei claro o meu ponto de vista. | Open Subtitles | لايمكني لقد وضحت موقفي تماماً |
Como deixei claro, alguns meses atrás ... operamos e aplicamos uma política de tolerância zero ... com actividades que envolvam posse de arma e tráfico de drogas. | Open Subtitles | وكما وضحت منذ عدة شهور... قمنا بتطبيق والعمل على "قانون قائم على عدم التسامح" على الأعمال الإجرامية والتى يكون فيها إطلاق نار أو توزيع مخدرات |
deixei claro aos comandantes da Polícia que têm a minha total confiança e autoridade para utilizar todos os recursos de que precisem. | Open Subtitles | لقد أوضحت بشكل قاطع لقادة الشرطة أن لهم كامل الثقة و الصلاحيات لتوظيف كل الموارد التي يحتاجونها |
Já deixei claro não ter conhecimento do projecto. | Open Subtitles | لقد أوضحت ذلك مسبقا, أنا لااملك أي معرفة حول ذلك المشروع. |
deixei claro que não haveria mais contactos nem declarações. | Open Subtitles | أوضحت أنه لن يكون هناك اي تواصل اضافي |
deixei claro que a próxima interferência do seu filho - seria a última. | Open Subtitles | أوضحت أنّ أي تدخل آخر من ابنك سيكون آخر تدخل لك |
-E eu deixei claro. Carta branca ou nada. | Open Subtitles | وقد أوضحت لك إما تفويض مطلق أو لا شيء على الإطلاق. |
deixei claro que não queria falar consigo. | Open Subtitles | ظننت أنني أوضحت الأمر تماماً بأنني لم أعد أريد التحدث معك مجدداً |