"deixei claro" - Traduction Portugais en Arabe

    • وضحت
        
    • أوضحت
        
    Eu deixei claro que se se te fizessem algum mal, eu iria revelar que o Aguilar vendeu um potro com pedigree fraudulento. Open Subtitles لقد وضحت تماماً أنه لو حصل لك أي أذية سوف أكشف حقيقة أنه قام عمداً ببيع الميرات مع السلالة المحتالة
    Eu deixei claro, vezes sem conta, que adormeço todos os dias a pensar no que é que posso fazer pelo povo americano. TED وضحت مرارًا وتكرارًا أنني أنام كل صباح وأفكر ماذا يمكن أن أفعل للشعب الأمريكي.
    É, ao princípio, mas, sabe, uma vez que deixei claro que eu era um rapaz adolescente à procura de uma menina adolescente, Open Subtitles إنه مخيف بالمرة الأولى , لكن أتعرف عندما وضحت بأنني ولد مراهق في السوق لفتاة مراهقه
    Acho que deixei claro que não quero bebida na orquestra. Open Subtitles ظننتني أوضحت جيداً أني لا أريد أي خمور هنا
    deixei claro que nao devia esperar tratamento preferencial e que teria de provar o seu valor para poder viajar para outro planeta. Open Subtitles أوه , لقد أوضحت له أن لايتوقع أي معامله خاصه ثم أضطر إلى أن يثبت نفسه قبل أن أتدارس المسألة معه
    Mas o que quero que saibas é que aconteceu porque eu deixei claro que estou fora. Open Subtitles انظري ، ما أود منكِ معرفته هو أن هذا قد حدث لإنني وضحت إبتعادي عن كل تلك الأمور
    Bem, acho que deixei claro como é que vai acontecer. Open Subtitles حسناً , أعتقد انني وضحت الطريقةالمثلىلحصولذلك ...
    Sr. Crowder, acho que deixei claro da última vez que estivemos juntos. Não procuro um parceiro. Open Subtitles سيد " كراودر " اشعر أنني وضحت جيداً آخر لقاء بيننا أنني لا أبحث عن شريك
    deixei claro a Vossa Eminência que Sua Majestade... Open Subtitles لقد وضحت لسموك مسبقاً أن جلالته...
    deixei claro à agente Jones que não pode deixar os sentimentos dela atrapalharem a missão. Open Subtitles انا وضحت لـ (جونز) انه انه ليس عليها ان تجعل مشاعرها تصطدم مع واجبها
    Não posso. Já deixei claro o meu ponto de vista. Open Subtitles لايمكني لقد وضحت موقفي تماماً
    Como deixei claro, alguns meses atrás ... operamos e aplicamos uma política de tolerância zero ... com actividades que envolvam posse de arma e tráfico de drogas. Open Subtitles وكما وضحت منذ عدة شهور... قمنا بتطبيق والعمل على "قانون قائم على عدم التسامح" على الأعمال الإجرامية والتى يكون فيها إطلاق نار أو توزيع مخدرات
    deixei claro aos comandantes da Polícia que têm a minha total confiança e autoridade para utilizar todos os recursos de que precisem. Open Subtitles لقد أوضحت بشكل قاطع لقادة الشرطة أن لهم كامل الثقة و الصلاحيات لتوظيف كل الموارد التي يحتاجونها
    deixei claro não ter conhecimento do projecto. Open Subtitles لقد أوضحت ذلك مسبقا, أنا لااملك أي معرفة حول ذلك المشروع.
    deixei claro que não haveria mais contactos nem declarações. Open Subtitles أوضحت أنه لن يكون هناك اي تواصل اضافي
    deixei claro que a próxima interferência do seu filho - seria a última. Open Subtitles أوضحت أنّ أي تدخل آخر من ابنك سيكون آخر تدخل لك
    -E eu deixei claro. Carta branca ou nada. Open Subtitles وقد أوضحت لك إما تفويض مطلق أو لا شيء على الإطلاق.
    deixei claro que não queria falar consigo. Open Subtitles ظننت أنني أوضحت الأمر تماماً بأنني لم أعد أريد التحدث معك مجدداً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus