"deixou o" - Translation from Portuguese to Arabic

    • ترك
        
    • لقد تركت
        
    • سمح
        
    • هل تركت
        
    • يدع
        
    • وتركت
        
    • تركتِ ذلك البطيء
        
    • تخلت عن
        
    • قد غادرت
        
    • تخلى عن
        
    • تركَ
        
    Irby deixou o coringa do baralho quando ele não fechou o túnel. Open Subtitles إربي ترك الورقة الرابحة في الررزمة حين لم يغلق هذا النفق
    Então deixou o jornal pousado na mesa para o leres. Open Subtitles و بعدها ترك لكِ الصحيفة على الطاولة لكي تقرأيها
    É por isso que ele deixou o martelo para vos proteger. Open Subtitles . لهذا هو ترك أداة المطرقة هنا . لكى تحميكم
    Não é necessário. Ela deixou o corpo para a ciência. Open Subtitles .. لا حاجة لذلك لقد تركت جثتها لمختبرات العلوم
    Sabia que foi ele quem deixou o Gabriel entrar em Halawa para se encontrar com o Adam Noshimuri? Open Subtitles أكنت تعلمين أنه نفس الحارس الذي سمح بتسلل غابرييل الى سجن هالاوا لمقابلة آدم نوشيموري ؟
    E...ele deixou o seu diário. De facto, não tem ajudado muito. Open Subtitles ولقد ترك دفتر يوميّاته هذا، وفي الحقيقة ليس ذا فائدة.
    O Mort deixou o ar condicionado e, quando acabámos, não tínhamos bateria. Open Subtitles لقد ترك مُكيّف الهواء يعمل وحين إنتهينا كانت البطارية قد فرغت
    Então algures na cena do crime, o assassino deixou o seu ADN. Open Subtitles أذن في مكان ما في مسرح الجريمة قاتلنا ترك حمضه النووي
    No Poochmore disseram que ele deixou o cão às 7:30. Open Subtitles قال المركز أن ترك كلبه عند تمام الساعة 7:
    Mas deixou o bloco de notas que estava ali desde o início. TED لكنه ترك مفكرته الذي كان موجوداً هناك من البداية.
    Quando o universo se formou, foi uma grande explosão que deixou o universo como um mar de hidrogénio, hidrogénio neutro. TED عندما تشكل الكون، كان الانفجار العظيم، الذي ترك الكون كبحر من الهيدروجين، الهيدروجين المتعادل.
    E depois deixou o pobre Gus morrer de sede. Open Subtitles ثم هو ترك جوس كبير السن المسكين ميت من العطش.
    O Charlie deixou o portão aberto. É melhor irmos ver. Open Subtitles تشارلي ترك البوابة مفتوحة- الأفضل أن نتحقق من الأمر-
    Acho que ele deixou o saxofone no autocarro. Open Subtitles أظنه ترك ساكسفونه بداخل الحافلة على ما أعتقد
    Uma enfermeira deixou o meu serviço há cerca de quatro anos. Open Subtitles لقد تركت ممرضة العمل لدى منذ أربع سنوات تقريباً
    deixou o seu filho para tentar ganhar 40 dólares? Open Subtitles لقد تركت إبنك للفوز بـ 40 دولاراً ؟
    Bem, ela tem agido muito estranhamente, nos últimos dias. deixou o trabalho. Ninguém voltou a vê-la. Open Subtitles لقد كانت تتصرف بغرابة لقد تركت عملها و لم يعد أحد يراها
    Por que deixou o inspector que eu dissesse todas aquelas coisas? Open Subtitles لماذا سمح لى التحرى بقول كل هذه الاشياء؟
    deixou o Sheppard pilotar o salta? Open Subtitles هل تركت شيبرد يقود تلك المركبة ؟
    Mas aparentemente ele era um excelente cão e sempre deixou o gato dormir na sua cama. TED وكلنه على ما يبدو كان كلباً لطيفاً جداً فقد كان يدع دوما القطة في المنزل تنام في فراشه
    Você deixou o Hans e os seus homens serem massacrados. Espera um minuto, espera um minuto. Open Subtitles ـ وتركت هانز ورجاله ليذبحوا ـ انتظري دقيقه, انتظري دقيقه
    Ela diria que deixou o passado para trás quando veio para este país, mas ele nunca desapareceu. Open Subtitles قد تخبرك أنها تخلت عن ماضيها الأسود عندما انقلت للعيش هنا لكن ذلك لم ينتهي
    Um carruagem sem cocheiro deixou o pátio. Open Subtitles عربة بدون سائق قد غادرت الباحة
    É apenas um velho triste, que deixou o seu coração e o seu afecto por um Cylon, perturbar o seu julgamento. Open Subtitles حالك مؤسف . أنت رجل عجوز تخلى عن قلبه وتقديره لسيلونز غطّ على حكمِه
    deixou o número dele, e quer que lhe ligue. Open Subtitles ، لقد تركَ رُقمّ هاتفهِ و يرغبُ منكَ الأتصالُ بهِ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more