Cubra os pés, delicadamente... Desculpe... A minha avó disse que gostaria de usar estas meias. | Open Subtitles | سأغطي أصابع قدميها برفق قالت لي جدتي أنها ترغب بارتداء الجوارب الواسعة |
Vemos a sua mão de porcelana a segurar delicadamente um menino, como que para protegê-lo de um destino que sabia inevitável. | Open Subtitles | يمكنك رؤية يدها الخزفية وهي تحمل برفق طفلاً صغير وكأنها تحميه من مصير محتوم سيأتي |
Quando sentires o coração, aperta delicadamente. | Open Subtitles | فقط ادفعل للداخل عندما تشعر بقلبها ابدأ بالضغط عليه برفق |
A Fada da Generosidade anda delicadamente "en pointe" — o que significa em pontas — ao ritmo do leve "pizzicato" dos violinos. | TED | تمشي الجنية الطيبة برقة على رؤوس أصابع قدميها متراقصة مع أنغام العزف على الكمان. |
As pessoas dão estalidos com a língua, sacodem as cabeças e fazem a sugestão delicadamente... | Open Subtitles | انهم يعبروا بألسنتهم الثقيلة ويهزوا رؤسهم ويقترحوا اي شئ، برقة متناهية. |
Portanto, se conhecerem alguém que sofra de depressão, encorajem-na, delicadamente, a procurar qualquer destas opções. | TED | لذلك إذا كنت تعرف شخصاً ما يعاني من الإكتئاب، شجعهم بلطف كي يخضعوا لواحداً من هذة العلاجات. |
Preciso que coloquem um arquivo para que eu e o Wes o encontremos, e lido com isso delicadamente. | Open Subtitles | أنا فقط أحتاجكم أن تزرعا ملفاً لويز وأنا سأجده وسأتعامل مع الأمر بحرص شديد |
Agora, expiras, susténs a respiração e puxas delicadamente o gatilho. | Open Subtitles | الآن مع نهاية زفيرك، ابق ثابتًا ثم اضغط على الزناد برفق |
De acordo com o relato de duas meninas... cada criança... descreveu uma linda mulher de branco que lhes prometeu chocolates, atraiu-as a um lugar isolado... onde as mordeu delicadamente no pescoço." | Open Subtitles | "حكت فتاتان صغيرتان أن سيدة جميلة ترتدي زياً أبيضاً وعدت كل منهما بالشوكولاته و أخذت كل منهما إلى بقعة منعزلة و هناك عضت كل منهما برفق في الحلق" |
"delicadamente mova as peças para se encaixarem com cuidado para os muitos perigos." | Open Subtitles | برفق أدخل القطعة الى محل ربطها" " مع التحذير بشأن الكثير من المخاطر |
Massajas a teta e puxas delicadamente. | Open Subtitles | ونقوم بتدليكها، ومن ثم نسحبها برفق. |
Karev, segura bem a têmpora e levanta delicadamente. | Open Subtitles | (كاريف)، أمسك ناحية الصدغ بثبات ثمّ ارفعها برفق |
Ok Khonani, se aprendi alguma coisa com experiências recentes é que temos que tratar este próximo passo com o Subhas muito delicadamente. | Open Subtitles | حسناً، إذا تعلمت شيئاً من تجربتي الحديثة، فإنه يجب علينا معالجة الخطوة القادمة مع (سوباس) برفق |
delicadamente! | Open Subtitles | برفق |
Muito bem. Expira parcialmente e prime delicadamente o gatilho. Prime. | Open Subtitles | تنفس ببطء و اعتصر الزناد برقة |
Ao ver Beatrice enquanto ela delicadamente tocava o piano, | Open Subtitles | ،يشاهدُ (بياتريس) تعزفُ على البيانو برقة |
delicadamente. | Open Subtitles | برقة |
O vento, a água e o fogo delicadamente reviveram vocês e eu reconciliados, ritmos realinhados, os azuis tornados verdes. | TED | فتم إحياء الرياح والماء والنار بلطف حالفنا التوفيق، أنت وأنا، وانتظمت الإيقاعات، وأصبح الزرق خضرًا. |
É de noite, estou num submarino, tenho luvas com sensores de "force feedback" e podia montar um laboratório na dianteira do meu submarino, onde os dedos esponjosos de robô recolhem e põe coisas em frascos delicadamente, para podermos continuar a investigar. | TED | في الليل، وأنا في غواصة، لدي قفازات تحاكي قوة رد الفعل، وتمكنت من إعداد مختبر في الجزء الأمامي من غواصتي، حيث الأصابع الآلية الإسفنجية تجمع الأشياء بحرص وتضعها في الأوعية. ويمكننا إجراء أبحاثنا. |