O nosso destino está ligado para sempre aos milhões de espécies de que dependemos direta e indiretamente, todos os dias. | TED | مصائرنا مرتبطة للأبد بملايين من هذه الأجناس نحن نعتمد عليها اعتماداً مباشراً وغير مباشر كل يوم. |
é muito poderoso para mudar a nossa relação com o mundo natural e com as outras espécies de que dependemos. | TED | انها قوية جدا لتغيير علاقتنا مع العالم الطبيعي كما اعتقد وإلى غيرها من الكائنات التي نعتمد عليها. |
dependemos das estrelas para os átomos de que somos feitos. | TED | إننا نعتمد على النجوم لتصنع الذرات التي تكون أجسامنا |
Lembrem-se que dependemos dos nossos hóspedes... para a sobrevivência da nossa empresa. | Open Subtitles | ولابد أن تتذكروا أننا نعتمد على نزلائنا للبقاء من أجل عملنا |
Por isso, para onde quer que olhemos, praticamente em todo o lado, preocupamo-nos que as pessoas de quem dependemos não queiram o que é melhor para nós. | TED | اذا في كل مكان ننظر اليه سواء الاماكن القريبة او البعيدة فاننا نرى ان الاشخاص الذين نعتمد عليهم لا يأخذون مصالحنا بعين الاعتبار والاهتمام |
Para sobreviver neste mundo, conservamos perto de nós aquelas pessoas em quem dependemos. | Open Subtitles | , للنجاة في هذا العالم نبقي بقربنا الأشخاص الذين نعتمد عليهم |
Mas, enquanto astrónomos, estudamos uma gama mais ampla de luz e dependemos de outros métodos para isso. | TED | ومع ذلك فنحن كعلماء فلك، نقوم بدراسة مجموعة واسعة من الضوء ونعتمد على طرق أخرى للقيام بذلك. |
Mas dependemos das coisas que o pai manda do mundo deles. | Open Subtitles | ولكننا اعتمدنا على الأشياء التي أرسلها إلينا والدي من عالمهم |
Todos nós dependemos uns dos outros, quer tu gostes ou não. | Open Subtitles | .نحن كلنا نعتمد علي بعضنا هنا, شئت ام ابيت |
São as áreas de que dependemos para o arroz, o trigo e o milho. | TED | هذه المناطق التي سوف نعتمد عليها غالباً في الأرز والذرة والقمح. |
Mas estes satélites de que dependemos diariamente, têm uma vida finita. | TED | لكن تلك الأقمار التي نعتمد عليها ليل نهار لها عمر افتراضي محدود. |
Embora seja verdade que o nosso planeta não está a perder água, estamos a esgotar as fontes de água de que dependemos a um ritmo insustentável. | TED | صحيح أن الماء لاينفد من كوكبنا لكننا نستنفد مصادر المياه التي نعتمد عليها بشكل غير مستدام. |
Juntamente com outros polinizadores como os insetos, eles têm-nos ajudado a obter o máximo das colheitas de que dependemos há muitos anos. | TED | وبالتعاون مع ملقحات أخرى كالحشرات، تساعدنا الطيور فعليًا في تحقيق أقصى استفادة من المحاصيل الغذائية التي نعتمد عليها لسنين عدة. |
Porque não a tantos outros rios por todo o planeta de que todos dependemos para sobreviver? | TED | وكل طرق الماء عبر كوكبنا التي نعتمد عليها جميعا لنجاتنا؟ |
Se nós tivermos aquela tempestade a atingir os nossos sistemas de comunicação e atingir as nossas companhias eléctricas e todas estas coisas de que nós dependemos | Open Subtitles | لو أننا فقط نستطيع أن نعلم عن تلك العواصف التي تدمر نظم إتصالاتنا وشركات الطاقة وكل هذه الأنظمة التي نعتمد عليها |
dependemos realmente do nosso fato espacial para nos mantermos vivos. | Open Subtitles | نحن فعلاً نعتمد على بذلتنا الفضائية لكي نبقى أحياء |
Meu ponto é que nós dependemos demasiado da tecnologia. | Open Subtitles | أحاول أن أقول أننا نعتمد على التكنولوجيا كثيراً |
dependemos dos polinizadores em cerca de um terço dos frutos e vegetais que comemos. | TED | علينا ان نعي اننا نعتمد على المُلقحات هذه التي هي السبب في حصولنا على ثلث ما لدينا من فاكهة وخضار |
Um computador... por outro lado, tem falta de instinto, e no entanto dependemos deles para travar as nossas guerras. | Open Subtitles | أما الحاسوب فهو يفتقد للغريزة ومع ذلك فنحن نعتمد عليهم للقتال في حروبنا |
dependemos da química para determinar a nossa estrutura complexa. | TED | ونعتمد على الكيمياء لتحدد بنيتنا المعقدة |
Sempre dependemos de Howard. E graças a Deus que ele é um príncipe. | Open Subtitles | (دائماً اعتمدنا على (هوارد شكراً لله على وجوده معنا |
Não dependemos disto Nem disto para ter aplausos | Open Subtitles | لا نعتمد علي هذا وهذا من أجل الهتاف |