Estás farta e cansada, sim. Por isso, falas deste modo. | Open Subtitles | أجل أنتِ متعبة وتشعرين بالسأم ولهذا تتحدثين بهذه الطريقة |
deste modo pelo menos ele não vai acabar num orfanato. | Open Subtitles | على الأقل بهذه الطريقة لن ينتهي حاله في ميتم |
Este é o terceiro banco assaltado deste modo nas últimas semanas. | Open Subtitles | إن هذا هو ثالث مصرف يسرق بهذه الطريقة خلال أسابيع |
CA: Com base nisso, você apresentou recentemente este sistema de transporte interplanetário que é visualizado deste modo. | TED | إذن، بناءً على هذا، قدّمتَ مؤخرًا نظام النقل بين الكواكب، والذي تم تصوُّره على هذا النحو. |
Desculpe tê-la afastado da família deste modo. | Open Subtitles | أعتذر عن أخذكِ من عائلتكِ على هذا النحو. |
deste modo, não só os próprios escritores, mas também as suas personagens ficcionais tornam-se os representantes de algo maior. | TED | وبهذه الطريقة, ليس فقط الْكُتَّاب أنفسهم, ولكن أيضا شخصياتهم الخيالية تصبح ممثلة لشيء أكبر. |
deste modo, haverá muito menos riscos de alguém perturbar a troca. | Open Subtitles | بهذه الطريقة ستكون أقل مخاطرة بأن يعترض احدهم على المبادلة |
Cerca de 500 000 hectares já foram explorados deste modo. | TED | أكثر من 1,2 مليون فدان تم التعدين فيها بهذه الطريقة. |
não se envolve na ciência deste modo. Juntei-me ao Genspace logo a seguir e perguntei ao Oliver: | TED | لا يشاركون بالضرورة في العلم بهذه الطريقة. بعد هذا انضممت مباشرة إلى جينسبيس، |
Podemos continuar deste modo pelo laboratório acima. | TED | ويمكننا أن نستمر إلى أعلى المختبر بهذه الطريقة. |
O ouro da Terra deve ter sido enviado deste modo antes de ser amassado em veios pela atividade geotérmica. | TED | الذهب الموجود على الأرض وصل تقريباً بهذه الطريقة قبل أن يصبح على شكل عروق بواسطة نشاط الحرارة الأرضية. |
A nossa humanidade nunca teria sido tão esquecida que pudéssemos tratar crianças deste modo. | TED | قد لا يمكن التخلص أبدا من إنسانيتنا لكي نعامل الأطفال بهذه الطريقة. |
Podemos pensar deste modo: os talhões queimados ajudavam o resto da floresta a continuarem a ser floresta. | TED | فكروا بالموضوع بهذه الطريقة ساعدت الرقع المحترقة بقية الغابة في أن تصبح غابة |
Vivemos numa sociedade obcecada com esta apresentação da informação, com o ensino da informação deste modo. | TED | نحن نعيش في مجتمع متوجس من تقديم المعلومات بهذه الطريقة، تعليم المعلومات بهذه الطريقة. |
Pensem deste modo: quando não comemos fibras suficientes, não nos sentimos bem. | TED | فكر فيها بهذه الطريقة: عندما لا تأكل ما يكفي من الألياف، فأنت لا تكون بحالة جيدة. |
Em certo sentido, a tecnologia é uma espécie de método para gerar melhores ideias, se pudermos pensar nela deste modo. | TED | في الواقع، وفي مفهوم معين، التكنولوجيا هي نوع من الطريقة لتوليد أفكار أفضل، إن أمكنكم التفكير في الأمر بهذه الطريقة. |
Estou envergonhada, Charlie, como agi deste modo... mas eu... não pude ajudar nisto. | Open Subtitles | انا خجلا من نفسي ،تشارلي , تصرفي بهذه الطريقة, لكن لم استطيع ان اتحكم فيه .كنت |
Se soubesse que iria acabar deste modo tê-la-ia esventrado à tua frente, em vez disso. | Open Subtitles | لو كنت أعرف أن الأمر سينتهي على هذا النحو, لكنت انتزعت أحشاءها أمامك بدلاً من ذلك. |
Então, ainda bem que acaba deste modo. | Open Subtitles | يسرني إذن أن الأمر سينتهي على هذا النحو. |
deste modo os outros sentidos ficarão aguçados e assim a vossa nova experiência culinária será muito excitante. | Open Subtitles | وبهذه الطريقة حواسك الأخرى وسوف تصبح زيادة ليجلب لكم مثيرة , الطهي تجربة جديدة. |
E, deste modo, ele conseguiu que não faltasse bebida ao seu marido. | Open Subtitles | وسخى اليد. وبهذه الطريقة فقد رتب لزوجك |