Não confias em ninguém devido ao que aconteceu na faculdade? | Open Subtitles | أنت لا تثق بأحد بسبب ما حدث لك أيام الجامعة |
devido ao que aconteceu... à rainha Catarina, tomei uma decisão. | Open Subtitles | بسبب ما حدث مع الملكة كاثرين لقد أعدت تفكيري من جديد |
Sim, percebo que ele queira manter-me segura devido ao que aconteceu, mas quero seguir em frente. | Open Subtitles | نعم أنا أعلم هو يريد أن يحافظ علي بسبب ما حدث و لكنني يجب أن أتغلب علي هذا |
E talvez Oskar Groning tenha lidado com as Libras inglesas devido ao que aconteceu aqui nas Ilhas do Canal da Mancha: | Open Subtitles | "وربما تعامل "أوسكار جروننج بالجنيهات الإنجليزية بسبب ما حدث هنا في جزر القناة |
E, devido ao que aconteceu, íamos adiar. | Open Subtitles | و في ضوء ما حدث, كنا بيفهم ودفعها. |
No Japão, há outro lugar doente devido ao que aconteceu lá. | Open Subtitles | في (اليابان)، هنالك مكان آخر، مـريض بسبب ما حدث بداخله |
Estão cá devido ao que aconteceu à vossa família. | Open Subtitles | إنهم هنا بسبب ما حدث لعائلتكم |
Mas devido ao que aconteceu ao meu marido | Open Subtitles | ولكن بسبب ما حدث لزوجي |
devido ao que aconteceu? | Open Subtitles | بسبب ما حدث ؟ |
Nunca se arrependeu da sua posição contra Franco, mas, devido ao que aconteceu a Paco, os seus ideais políticos foram para a extrema direita. | Open Subtitles | لم يندم لوقوفه ضد (فرانكو) ليس بسبب ما حدث ل (باكو) لكن بسبب تضاءل سياسته لم يندم لوقوفه ضد (فرانكو) ليس بسبب ما حدث ل (باكو) لكن بسبب تضاءل سياسته لم يندم لوقوفه ضد (فرانكو) ليس بسبب ما حدث ل (باكو) لكن بسبب تضاءل سياسته |
devido ao que aconteceu com o Drew? | Open Subtitles | بسبب ما حدث مع (درو)؟ |
Potter, devido ao que aconteceu... | Open Subtitles | (بوتر) ، في ضوء ما حدث... |