Para mim, o que é espantoso nesta cena que apanhámos quando estávamos a filmar é que mostra como Karess compreende a história do movimento dos Direitos Civis mas não se restringe só a isso. | TED | المذهل في هذا المقطع هو او نحن نلتقط، ظهر أن كاريس كانت تفهم تاريخ حركة الحقوق المدنية و لكنها لم تكن مقيدة بها. |
Nós encontramos homens, nas marchas do movimento dos Direitos Civis dizendo, "Eu sou um homem." | TED | نجد رجال على غرار مسيرة حركة الحقوق المدنية يقولون : " أنا رجل ". |
Ele disse, "Como alguém que foi uma vítima da violência e ódio no auge do movimento dos Direitos Civis, estou profundamente perturbado pelo tom negativo da campanha de McCain-Palin. | Open Subtitles | قال" كأحد ضحايا العنف والكراهية خلال قمة حركة الحقوق المدنية لقد أزعجتني بشدة النبرة السلبية |
Estou a ligar porque nunca compreendi porque é que o Lyndon Johnson se tornou o defensor do movimento dos Direitos Civis. | Open Subtitles | .. أتدخل لأقول (لم أفهم قط لماذا (ليندون جونسون أصبح بطل حركة الحقوق المدنية |
Tal como Martin Luther King aprendeu e se inspirou nas táticas de Gandhi da desobediência civil e da não violência que se tornaram na base do movimento dos Direitos Civis, o movimento dos direitos "gays" viu o que resultava no movimento dos direitos civis e usou algumas dessas mesmas estratégias e táticas para fazer conquistas a um ritmo ainda mais rápido. | TED | إذاً فمثلما فعل "مارتن لوثر كينغ" حيث تعلم من طرق "غاندي" في العصيان المدني و السلمية، الذان أصبحتا أساساً لحركة الحقوق المدنية، حركة حقوق المثليّين رأت ما نَفِع في حركة الحقوق المدنية وإستخدموا بعض هذه الإستراتيجيات و التنظيمات ليجنوا الثمار بطريقة أسرع. |
Por isso, Hoover mandou pôr escutas no quarto de hotel do Dr. King. Essas escutas apanharam conversas entre líderes dos direitos civis que falavam sobre as estratégias e táticas do movimento dos Direitos Civis. | TED | لذا قام (هوفر) وعملاؤه بزرع أجهزة تنصت في غرفة فندق د. (كينج) والتقطت هذه الأجهزة محادثات بين قادة حركة الحقوق المدنية حيث يتحدثون عن الخطط والإجراءات لحركة الحقوق المدنية |