Alguém a bater no frasco, e eu a agitá-lo, mas, Do ponto de vista dos meus sentidos, isso combina-se numa única fonte de informação. | TED | أنت قمت بضربه من فوق، وأنا قمت بهزّه، ولكن من وجهة نظر حواسّي، يقترن هذان معا في مصدر واحد للمعلومات. |
São os locais mais ricos em biodiversidade e os mais importantes, Do ponto de vista dos ecossistemas. | TED | هذه هي الأماكن الأغنى بالتنوع البيولوجي والأكثر أهمية من وجهة نظر التوازن البيئي. |
Mas pensa nisto Do ponto de vista dos pais. | Open Subtitles | لا تفكر في الموضوع من وجهة نظر الأباء |
É basicamente Brokeback Mountain Do ponto de vista dos cavalos. | Open Subtitles | إنه إعادة لـ فيلم جبل بروكباك لكن من وجهة نظر الخيول |
Do ponto de vista dos romanos, isto parece óptimo, parece vitória, parece que resistiram ao cerco, que Alarico desistiu e que talvez até consigam apanhá-lo posteriormente. | Open Subtitles | من وجهة نظر الرومان بدا لهم كانتصار بدا و كأنَّهم قد تمكنوا من الصمود في الحصار |
Do ponto de vista dos negócios, faz sentido. | Open Subtitles | تبدو منطقيّة من وجهة نظر تجاريّة. |
Estamos falando de lugares com mas condicoes de trabalho Do ponto de vista dos americanos normais, salarios baixos para o nosso nivel, lugares onde as criancas trabalham, que podem violar a legislacao laboral do pais, mas ha caracteristicas-chave do tipo, | Open Subtitles | نحن نتحدث عن الأماكن مع ظروف العمل السيئة من وجهة نظر الأميركيين العادي، تدني أجور مستوانا، الأماكن التي يعمل فيها الأطفال، |
Do ponto de vista dos gases com efeito de estufa, o que é melhor, o borrego produzido no Reino Unido | TED | من وجهة نظر غازات البيت الزجاجي (الإحتباس الحراري)، هل لحم الخروف المنتج في المملكة المتحدة |