"do que a que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • من التي
        
    • من تلك التي
        
    • من ذلك الذي
        
    E não há carne melhor do que a que se come aqui. Open Subtitles لن تحصلوا على كتل لحم بقريّ أفضل من التي هنا.
    Se quiseres uma vida melhor do que a que tens hoje, vou ajudar-te a vires para o outro lado. Open Subtitles إن كنتِ ترغبين بحياة أفضل من التي لديك سأساعدك للوصول إلى بر الأمان
    É mais eletricidade do que a que dão às pessoas na cadeira elétrica. Open Subtitles هذه كمية من الكهرباء أكبر من التي يسلطون على المحكوم عليهم بالاعدام بالكرسي الكهربائي
    Bela mala. Gosto mais do que a que tinhas no outro dia. Open Subtitles حقيبة جميلة ,تعجبني أكثر من تلك التي كنت تحملينها في المرة السابقة
    Fizemos essa escolha para que o bebé tivesse uma vida melhor do que a que eu podia oferecer. Open Subtitles كان خيارًا اخترناه كي تحيا الطفلة حياةً أفضل من تلك التي كنتُ سأمنحها إياها
    - É uma história de amor melhor do que a que estás a ler. Open Subtitles لا أعرف. هيا، إنها قصة حب أفضل من تلك التي تقرأينها.
    Caramba, é uma oferta muito melhor do que a que recebi da Helen Hunt. Open Subtitles يارجل .. هذا عرض أفضل من ذلك الذي قدمته لي الممثلة هيلين هنت
    Uma moto serra em movimento cria uma incisão mais profunda do que a que encontramos. Open Subtitles ... المنشار يخلق شقاً أعمق من ذلك الذي عثرنا عليه
    Não sei onde está a arranjar a cocaína, mas... É muito mais do que a que te temos dado. Open Subtitles لا أعرف من اين تجلبين الكوكايين لكنه ذو كمية أكبر من التي نرسلها لكِ..
    O que posso dizer é que irias ver muito mais acção do que a que estás a ver agora, e muito mais dinheiro. Open Subtitles ما بوسعي إخبارك به هو أنك سترى مزيدًا من الإثارة من التي تراها الآن ومزيدًا من المال
    É melhor do que a que eu tinha! Open Subtitles هذه أفضل من التي كانت ملكي لا , انتظر.
    Esta beleza tem 20% mais energia para impulso do que a que estás a usar. Open Subtitles %هذة الصغيرة لديها 20 قوة دفع زائدة أكثر من التي لديك الآن، أجهزة استشعار متكاملة أفضل
    Queria uma vida melhor para ti, do que a que escolhi para mim. Open Subtitles أردت حياة أفضل لك من التي اخترتها لنفسي
    Ainda melhor do que a que teve antes. Open Subtitles حتى أفضل من تلك التي كنت تعيشينها
    "Uma América, mais forte do que a que recebemos. "Uma América, mais orgulhosa do que a que encontrámos. " Open Subtitles "أميركا) أقوى من تلك التي أعطونا إياها) (أميركا) أكثر فخراً من تلك التي وجدناها"
    Eu vi a sua ficha, e ficou claro para mim, que um homem com seu talento, merece uma responsabilidade maior do que a que teve até agora. Open Subtitles يا (كلوزو) لقد راجعت سجلاتك و من الواضح لي أنك رجل لديه موهبتك يستطيع تحمل مسؤولية أكبر من تلك التي كنت تتحملها حتى هذه اللحظة
    Uma mulher que encontrei recusou a minha oferta e disse: "Mon chéri, c'est trop cher," o que quer dizer: "Meu querido, é muito caro." Eu tentei explicar-lhe: "Olha, isto vai fazer-lhe poupar muito dinheiro, "e vai dar-lhe uma iluminação ainda melhor "do que a que tem com o petróleo." Eu não fiz a venda, mas aprendi uma lição importante, que é: a tecnologia e os produtos não vão resolver a pobreza energética. TED قابلتني امرأة رفضت عرضي، وقالت: “,Mon chéri, c'est trop Cher" وتعني "عزيزي، هذا باهظ الثمن،" لكني حاولت أن أشرح لها، "انظري، هذا سيوفر لك الكثير من المال، وسيعطيكِ إضاءة أفضل بكثير من تلك التي تستخدمينها بالكيروسين." لم أنجح في البيع، لكني تعلمت درسًا مهمًا للغاية، أن تلك التكنولوجيا والمنتجات لن تُنهي فقر الطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more