"do que uma" - Translation from Portuguese to Arabic

    • من مجرد
        
    • من كونه
        
    • من كونها
        
    • من شخص
        
    • من مره
        
    • من مُجرّد
        
    E disseram-nos que, se escrevêssemos uma carta realmente boa, se pensássemos bem nela, receberíamos mais do que uma simples carta padrão como resposta. TED وقيل لنا حينها أننا لو كتبنا رسالة جيدة ، لقد فكرنا في ذلك حقًا ، فسنتلقى أكثر من مجرد رسالة جوابية.
    Mais do que uma cidade, Veneza é uma alcova. Open Subtitles البندقية هي أكثر من مجرد مدينة إنَها شاطئ
    Harvey, mereces mais do que uma namorada de part-time, por isso, acho que nos devíamos afastar um pouco. Open Subtitles هارفي, أنت تستحق أكثر من مجرد صديقة بدوام جزئي لذا أعتقد ان علينا تقليل عدد لقاءاتنا
    Mais do que uma fratura óssea e um sectarismo sangrento. TED أكثر من كونه مجرد كسر عظام وطائفية نازفة.
    Aqui, a água é mais frequentemente uma miragem do que uma realidade. Open Subtitles هنا،تكون المياه في كثير من الأحيان سرابا أكثر من كونها حقيقة
    Parece que esteve muito mais do que uma pessoa. Deste uma festa? Open Subtitles يبدو أنه كان هناك أكثر من شخص هل أقمتي حفلة ؟
    É mais do que uma noite para mim, acho que tu sabes. Open Subtitles انها أكثر من مجرد ليلة واحدة بالنسبة لى وأظنك تعرف ذلك
    Para mim, também é mais do que uma simples história. Open Subtitles إنها تعتبر أكثر من مجرد قصة بالنسبة لى أيضاً
    Mas, às vezes, um momento aturde-nos quando acontece... e sabemos que esse instante é mais do que uma imagem passageira. Open Subtitles و لكن أحياناً ما تذهلنا لحظة ما و نحن نعرف أن تلك اللحظة أكبر من مجرد صورة عابرة
    Então, fizemos um filme, e acabou por ser muito mais do que uma história sobre mim, muito mais que uma história sobre um professor. TED و بذالك أنجزنا الفيلم و قد تبين أنه أكثر من مجرد قصة عني، أكثر من قصة معلم.
    O projeto acabado pretende ser mais do que uma mera central de energia. TED المشروع النهائي من المفترض ان يكون ليس أكثر من مجرد محطة طاقة.
    Afinal, o método da roda é mais do que uma forma sofisticada de visualizar ritmos complexos. TED إذاً اتضح لنا بأن أسلوب العجلة أكثر من مجرد وسيلة جذابة، لتصوير الإيقاعات المعقدة.
    Portanto, a cor da pele é pouco mais do que uma característica adaptativa para vivermos num calhau que anda à volta do Sol. TED لذلك، البشرة هي أكثر قليلاً من مجرد سمة تكيّف للعيش في كوكب يدور حول الشمس.
    Isto é muito mais do que uma rede de computadores e dispositivos. TED هذا أبعد بكثير من مجرد شبكة من الكمبيوترات والأجهزة.
    Isso requer mais do que uma atribuição arbitrária TED ويحتاجُ ذلك أكثر من مجرد تعيين معانٍ عشوائية لإشارات لمسية.
    Porque estamos interessados em encontrar uma forma que seja mais do que uma função. TED لأن الذي يهمنا هو أن نجد شكلاً يكون أكثر من مجرد وظيفة.
    A corrente pendurada na minha sala é mais do que uma simples decoração. TED السلسلة المعلقة في فصلي هي أكثر من مجرد زينة.
    Mas a agilidade emocional é mais do que uma mera aceitação das emoções. TED لكن المرونة العاطفية هي أكثر من مجرد تقبل المشاعر.
    Mais do que uma ponte sobre a vossa consciência perturbada. TED أكثر من كونه مجرد جسر يعلو ضميركم المعذّب.
    Uma boa escola não é nada mais do que uma caixa e um professor inspirado no interior? Open Subtitles ألا يبدو جميلا في أن تكون المدرسة أكثر من كونها صندوق يحتوي على مدرسين بداخله؟
    Resumidamente, somos capazes de amar mais do que uma pessoa ao mesmo tempo. TED بإختصار، نحن قادرون على حب أكثر من شخص واحد في كل مرة.
    Este homem balança o braço mais do que uma vez, antes de lançar a bola. Open Subtitles هذا الرجل يؤرجح يده اكثر من مره قبل ضرب الكره
    E aquela família, aquelas meninas, precisam mais do que uma teoria. Open Subtitles وهذه العائلة، هذين الطفلين، إنّهم بحاجة إلى أكثر من مُجرّد نظريّة. إنّهم بحاجة إلى أن يعرفوا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more