"dos nossos corações" - Translation from Portuguese to Arabic

    • قلوبنا
        
    • لقلوبِنا
        
    Vamos ganhar porque as lágrimas que correm dos nossos olhos na verdade vêm dos nossos corações. TED سننتصر لأن الدموع تخرج ليس من عيوننا بل من قلوبنا
    TMD: Orando: "Que as palavras da minha boca, "a meditação dos nossos corações sejam agradáveis aos Teus olhos. "oh Deus, minha força e meu redentor". TED في الصلاة، اللهم تقبل ما ينطق به فمي، واجعل خواطر قلوبنا مقبولة في رحابك. إلهي، قوتي ومنقذي.
    A Bíblia diz que o problema está em nós, dentro dos nossos corações e almas. TED يقول الكتاب المقدس أن المشكلة تكمن فينا داخل قلوبنا وأرواحنا
    A nossa casa era uma casa de imaginação radical, um instrumento dos nossos corações; um lugar de risco onde éramos desafiados a rir, amar, chorar, debater. TED فمنزلنا كان داراً للخيالِ المتطرّف ووسيلةً لتغذيةِ قلوبنا مكانٌ للخروجِ عن المألوف، فنضحكُ ونبكي ونناقشُ ونُحب
    "Apenas por dois momentos existiu a história dos nossos corações" Open Subtitles "فقط للحظتين وَجدتْ قصّةُ لقلوبِنا
    É fundamental considerar o poder e a importância das emoções no cuidado dos nossos corações. TED ويجب علينا، علينا الانتباه أكثر لقوة وأهمية العواطف في كيفية العناية بصحة قلوبنا.
    Desde que venha dos nossos corações, nós podemos escrever sobre tudo e nada. TED طالما كانت قلوبنا هي مصادرنا, بإمكاننا أن نكتب عن أي شيء وكل شيء.
    A classe dos Impuros tem de desaparecer dos nossos corações e das nossas vidas. Open Subtitles لابد و أن ننزع الكراهية من قلوبنا و من حياتنا
    Ver-nos matar uns aos outros, viver dos nossos corações frios. Open Subtitles ويشاهدوننا نقتل بعضنا البعض ونأكل قلوبنا الباردة اللعينة
    Que seja removido dos nossos corações e lembranças... para sempre! Open Subtitles لنجعله يكون منكوبآ من قلوبنا وذاكرتنا ... الى الابد
    Eu peço... como ele irá responder naquele terrível dia de julgamento... que os segredos dos nossos corações devem ser desvendados. Open Subtitles أنا أقتضي كما هو سيجيب الأسرار التي في قلوبنا يجب أن تكشف
    Como o brilho do sol num dia de inverno... banha o jardim dourado... eles afugentam as trevas dos nossos corações... e aquecem o nosso ser. Open Subtitles كشروق الشمس في يوم من أيام الشتاء تغسل الفناء بالذهب إنها تخلص قلوبنا من الظلام
    . Deveriamos ter ensinado o nosso Deus a justiça dos nossos corações. Open Subtitles كان علينا ان نعلم الرب العدل الذي في قلوبنا
    Se há alguma coisa que devíamos ter aprendido, é que... sabe, as nossas mentes têm andado sempre à frente dos nossos corações. Open Subtitles إذا كان يوجد شيء واحد يجب أن نتعلمه فإنه ذلك كما تعلم أدمغتنا دائماً تسبُق قلوبنا
    Uma órfã sem fortuna que acolhemos pela bondade dos nossos corações. Open Subtitles يتيمة بلا ثروة والتي شملناها بالعطف الموجود في قلوبنا
    No fim, somos todos julgados pela coragem dos nossos corações. Open Subtitles في النهاية، سيحكم علينا جميعا بواسطة شجاعة قلوبنا
    No fim, seremos todos julgados pela coragem dos nossos corações. Open Subtitles في النهاية، سيُحكم علينا جميعاً بشجاعة قلوبنا.
    O filósofo britânico Bertrand Russell não era um homem religioso, mas disse: "É nos nossos corações que o mal está, "e é dos nossos corações que ele tem que ser arrancado." TED الفيلسوف البريطاني برتراند راسل لم يكن رجل دين لكنه قال في قلوبنا يكمن الشر ومن قلوبنا.. يجب أن يستأصل ومن قلوبنا.. يجب أن يستأصل
    "Apenas por dois momentos existiu a história dos nossos corações" Open Subtitles "فقط للحظتين وَجدتَ قصّة لقلوبِنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more