Eu creio que a maior barreira é a natureza de longo-prazo dos benefícios dos programas de educação infantil. | TED | وأعتقد فعلاً أن المعوّق الأكثر تأثيراً هو الطبيعة طويلة الأجل للإستفادة من برامج الطفولة المبكرة. |
Eu acredito que as pesquisas que demostram os benefícios dos programas de educação infantil para a economia local são extremamente fortes. | TED | لذا أعتقد أن الأدلة البحثية عن فوائد برامج الطفولة المبكرة للاقتصاد المحلي ، قوية للغاية. |
Os tribunais federais dizem que homens e mulheres não são fisiologicamente iguais para os propósitos dos programas de aptidão física. | TED | أوردت المحاكم الفيديرالية أن الرجال والنساء ليسوا متساوين فيزيولوجيًا من أجل دعم برامج اللياقة البدنية. |
Os idosos estão a ser vítimas dos programas de compra de joias e vocês ai com grandes cartazes a ganhar milhões. | Open Subtitles | ،العجائز هم ضحايا برامج التسوق وأنتم تمرحون وثملون فى قصوركم تجنون البلايين |
Ásia, vão saber dos programas de vigilância anti-terror. | Open Subtitles | جنوب شرق آسيا, سيعرفون عن برامج مراقبة الإرهاب التابعه لنا |
Diz isso às dezenas de espécies ameaçadas de extinção, que beneficiaram dos programas de reprodução em cativeiro. | Open Subtitles | قولي هذا لعشرات الفصائل المعرضة للخطر التي انتفعت من برامج التربية في الأسر |
Felizmente, eu tinha uma arma secreta, que era um gráfico com o rendimento médio de todos os graduados dos programas de doutoramento de Stanford, e o rendimento médio dos que tinham desistido dos programas de doutoramento de Stanford. | TED | ولكن لحسن الحظ، كان لدي سلاحي السري، هو مخطط لمتوسط معدل دخل جميع الخريجين من برامج ستانفورد للدكتوراه، ومتوسط الدخل لجميع المنسحبين من برامج ستانفورد للدراسات العليا. |
Apesar de todos os eventos de afiliação, de comemorações, de iniciativas das pessoas, dos programas de desenvolvimento de liderança para formar gestores em como motivar melhor as suas equipas. | TED | بالرغم من كل الأنشطة التي تعزز الانتماء، الإحتفالات، مبادرات الناس، برامج تطوير القيادة لتدريب المدراء على تحفيز مجموعاتهم بشكل أفضل. |
A primeira má notícia é que as hipóteses de serem tratadas são extremamente pequenas a nulas, e isso é porque a maioria dos programas de tratamento da cegueira no país focam-se em adultos, e há muito poucos hospitais que estão realmente equipados para tratar crianças. | TED | الخبر السئ الأول هو أن فرص تلقي العلاج شحيحة للغاية إن لم تكن منعدمة, و هذا يرجع إلى أن معظم برامج تخفيف العمى في البلاد تركز على البالغين, و هناك مستشفيات قليلة للغاية مجهزة بالفعل لعلاج الأطفال. |
Devemos precisar de cortar alguns dos programas de arte. | Open Subtitles | ربما نحتاج أن نلغي بعض برامج الفن المُلهية - انه فعلاً ليس إلا - |
Juntar-nos a um dos programas de entregas de produtos locais. | Open Subtitles | - ينبغي ان نلتحق بواحد من برامج توصيل المزارع المحلية |
Quando corro um dos programas de localização do Mozzie, aparece-me isto. | Open Subtitles | عندما طبقت احد برامج (موزي) للتتبع وجدت هذه |