Conforme via desenrolar-se a coreografia do vento, senti-me protegida e, ao mesmo tempo, ligada ao céu ilimitado. | TED | شاهدت مداعبة نسائم الرياح خيوطه لقد شعرت بالآمان وفي نفس الوقت شعرت بالاتصال بالسماء الممتدة |
Este dinheiro também pertence a mim e ao Alvin, sabes. | Open Subtitles | هذا المال ملك لي و ل "الفن" ايضا انت تعرف هذا |
Claro, estar presa noutro mundo pode ter muito a ver com isso, mas gosto de pensar que largar-te a ti e ao Fitz a vinte mil léguas submarinas começou a tornar-te assim. | Open Subtitles | وبالطبع احتجازك بعالم آخر هو سبب هذا التغيير لكن أظن أن إسقاطي لك ول(فيتز) |
Brindo á alegria geral da mesa inteira e ao nosso querido amigo Banquo, que nos falta. | Open Subtitles | اشرب نخب الفرحة الغامرة على المائدة بأكملها ونخب صديقنا العزيز بانكو الذى نفتقده |
Isso tem que lhe pesar a ele e ao zelador. | Open Subtitles | لا بُدَّ أن ذلكَ يُثقلُ عليه و على الآمِر |
e ao chegar a 17, em vez do rei de espadas, apareceu uma coisa no meio do baralho, que depois percebi que era um segredo. | TED | وعند 17، بدلاً من ملك البستوني ثمة شيء ظهر بين أوراق اللعب واكتشفت لاحقاً أن ذلك الشيء كان سراً. |
Ao fim de duas semanas, tinha um contrato, e ao fim de dois anos, o livro tinha vendido mais de um milhão de exemplares no mundo. | TED | وفي غضون أسبوعين، وقعت العقد، وخلال عامين، بيعت أكثر من مليون نسخة من الكتاب حول العالم. |
Aprendemos tudo o que pudermos sobre ele e os seus métodos e depois andamos para trás até ao tipo de vítima que ele escolheria e ao local. | Open Subtitles | نعرف كل ما يمكننا عنه و عن اساليبه ومن ثم نحلل عكسيا الى نوع الضحايا الذين سيختارهم ومن اين |
É a forma mais bizarra de transportar comida em qualquer direcção e, ao mesmo tempo, ele tem que lidar com o calor. | TED | إنها واحدة من أكثر الطرق غرابة لنقل الطعام لأي اتجاه، وفي نفس الوقت يجب لهذه الطريقة أن تتعامل مع الحرارة. |
e ao mesmo tempo, posso mostrar a radiosa Notre Dame, à noite. | TED | وفي وقتٍ واحد، أستطيع أن أريكم كاتدرائية نوتردام المتوهجة في الليل. |
E no casamento. Ela quer vê-lo e ao Robert bem casados. | Open Subtitles | وفي الزواج، أمي متأكدة أنه هو وأخوه روبرت سيتزوجون جيداً |
Quero dizer, oficialmente, está encerrado, mas, para mim e para o Kevin não está, até encontrarmos a agenda da Julia, e ao assassino dela. | Open Subtitles | أعني , رسمياً أنها مقفلة , لكن (بالنسبة لي و ل(كيفن أنها لم تنتهي (لحين أن نجد سجل (جوليا |
Este é um cliente que me deste a mim e ao Louis. | Open Subtitles | (هارفي) هذا هو العميل الذي اعطيته لي و ل(لويس) |
Reunião de mãe e filha bem-sucedida. Gracias a ti e ao Chango. | Open Subtitles | "شكراً لك ول(تشانغو). |
e ao delicioso peru que anda às voltas na mesa! | Open Subtitles | ونخب الديك الحبشي .. الذي يمشي على الطاولة |
Mas lamento muito ter-te mentido a ti e ao pai. | Open Subtitles | ولكني حقاً آسفه لأنّي كذبتُ عليكِ و على أبي |
A cal que produzimos pode ser usado em processos industriais e, ao ser usado, extrai o CO2 do ar. | TED | ومن بعدها يمكن استخدام الجير المنتج في عمليات صناعية، وعند استخدامه فهو يخلّص الهواء من ثاني أكسيد الكربون. |
Sou um jornalista e, ao longo dos últimos anos, tenho documentado as vidas dos cidadãos norte-americanos que perderam alguém devido à deportação. | TED | أنا صحفي، وخلال السنوات القليلة الماضية، كنت أوثق حياة المواطنين الأميركيين ممن فقدوا أناسا بسبب الترحيل. |
O meu pai abandonou-me a mim e ao meu irmão, era um fugitivo da justiça. | Open Subtitles | أبي قد تخلى عني و عن شقيقي هو كان فار من العدالة |
Temos de tornar-nos um pouco mais ineficazes e, ao fazê-lo, estamos a criar um motor de pesquisa social mais impreciso. | TED | نحن علينا أن نجعل أنفسنا غير فعالين قليلاً وعن طريق ذلك نحن نصنع محرك بحث اجتماعي غير دقيق |
Concordei em trazê-lo aqui, salvei a vida dele principalmente, para que ele prometesse deixar-te a ti e ao bebé em paz. | Open Subtitles | وافقت على إحضاره إلى هنا وأنقذتحياتهفقط.. لأحصل على وعد منه أن يدعكِ أنتِ والطفل وشأنكما |
E se eu pudesse transmitir uma só coisa ao Remi e ao Sam e a vocês, seria que não têm de ser normais. | TED | واذا امكنني ان اوصل شيئ واحد لريمي والى صامويل واليك انت فهو انك لا يجب ان تصبح طبيعيا في حين انه |
E, ao honrá-lo, honramos o que de melhor há em nós. | Open Subtitles | ، و فى ذكرى تكريمه نكرم أفضل ما فى أنفسنا |
Nós escolhemos o método de construção porque interliga as pessoas umas às outras e ao ambiente. | TED | اخترنا طريقة البناء لأنها تقرّب النّاس إلى بعضهم البعض و إلى البيئة. |
Estou a correr a base de dados de identificação facial, ligada à NSA e ao FBI. | Open Subtitles | إن أجري عليهما فحص خلال قاعدة البيانات للتعرف على الوجوه عن طريق وكالة الأمن القومي ومكتب التحقيقات الفيدرالي |
Isto traz-me de volta aos LOLcats e ao Ushahidi. | TED | وهذا يعيدني إلى القطط الكوميدية وإلى أوشهايدي. |