e até o fazerem, o segundo pedido de Habeas Corpus é negado. | Open Subtitles | وحتى تفعل، العريضة التي قدمتها أمر مثول ثانٍ أمام القضاء مرفوضة |
Muitos já têm repetidores de sinal a bordo que nos permitem descobrir onde estão e até o que estão a fazer. | TED | فالعديد منها كان لديها نواقل على متنها مما سمح لنا أن نكتشف أين هي وحتى ما كانوا يفعلون |
As nuvens desapareceram, o vento acalmou, e até o urso apareceu. | TED | انقشع السحاب، والرياح كانت ساكنة، وحتى الدببة ظهرت. |
Cada um de nós tem uma impressão vocal única que reflecte a nossa idade, o nosso tamanho e até o nosso estilo de vida e personalidade. | TED | لكل واحد منّا بصمة صوتية فريدة تعكس عمره، وحجمه، وحتى أسلوب حياته وشخصيته. |
Auto-intitulavam-se "chekistas" e até o emblema era muito semelhante, como podem ver aqui. | TED | سموا أنفسهم شيكيين، وحتى شعارهم كان مشابهًا جدًا، كما ترون هنا. |
Também ramificaram em subgéneros, como o cibergótico, a gotabilidade, o metal gótico e até o "steampunk". | TED | وقد تفرعت أيضًا إلى عدة أنواع فرعية، مثل السيبرغوث وغوثابيلي والميتال القوطي وحتى ستيمبانك. |
Quero construir casas em que todas as janelas, cortinas, paredes e até o chão, estejam a armazenar energia elétrica. | TED | أريد بناء منازل حيث كل النوافذ والستائر والجدران، وحتى الأراضي تحصد الكهرباء. |
É igual nota a nota. O mesmo tempo e até o mesmo tom. | Open Subtitles | إنها نغمه لنغمه موسيقيه سرعة الإيقاع نفسها وحتى نفس المفتاحِ الموسيقى |
Aqui está a Mãe a fazer um intervalo das suas tarefas domésticas e até o Pai está a entrar na onda! | Open Subtitles | ها هي ام تأخذ استراحة من اعمالها المنزلية وحتى أبي يهزها للجوانب |
Os nossos camaradas trouxeram-nos ovos frescos, bananas, e até o nosso correio. | Open Subtitles | رفاقنا قد احضروا لنا بيض طازج و موز وحتى البريد . |
Poucos são os matemáticos que acham que é falso, mas a Matemática precisa de provas, e até o podermos provar, a dúvida persistirá. | Open Subtitles | علماء رياضيات قلة اعتقدوا بعدم صحتها. لكن الرياضيات قائم على الإثبات وحتى يمكننا إثباتها |
O avião era alugado, assim como o carro e até o fato que trazia vestido. | Open Subtitles | كانت الطائرة تأجير مثل السيارة وحتى الدعوى كنت واقفا في. |
e até o silêncio foi levado, antes de se aperceber e desejou que ela negasse a sua natureza e que nunca mais fosse substituída. | Open Subtitles | وسرقتالهواء.. وحتى الصمت قد اختفى قبل أن تُدرك، وتمنّت أن تُنكر طبيعتها، |
Também secretários de estado negros, juízes do Supremo e até o poeta laureado. | Open Subtitles | لدينا أيضاً وزراء سود وقضاة من المحكمة العليا وحتى شاعر الدولة |
Estudos demonstram que mudanças a nossa volta, sons de fundo, e até o ângulo de visão podem resultar em pensamentos novos. | Open Subtitles | الدراسات أظهرت بأستمرار أن التغييرات ,في محيط واحد والضوضاء في الخلفية وحتى زاويه الرؤيه للمواد التى تقوم بدراستها |
Os mesmos olhos, a mesma boca e até o laço vermelho. | Open Subtitles | نفس العينان ونفس الفم وحتى رباط الشعر الأحمر |
Todos os que já sentimos arrependimento que contém dor verdadeira e mágoa verdadeira, percebemos que o humor e até o humor negro desempenha um papel crucial em nos ajudar a sobreviver. | TED | جميع الذين مروا بخبرة ندم كانت تتضمن آلام وحزن حقيقي يدركون جيداً أن الفكاهة وحتى الكوميديا السوداء تلعب دوراً أساسياً في جعلنا نتجاوز الأزمة. |
A sala anti-gravidade está a vazar, e até o miúdo com sardas e óculos, que só tem que levar o lixo, está nervoso, mexe no saco, deixa cair uma casca de banana e um copo de papel. | TED | غرفة انعدام الجاذبية بها تسريب، وحتى الصبي ذو النّمش والنظارات والذي يقتصر عمله علي إخراج القمامة متوتّر، يُوقع الكيس ويُسقط قشرة موز وكوب ورقي. |
As variações em coisas como níveis de enzimas, bactérias intestinais, e até o comprimento dos intestinos, significam que a capacidade de cada indivíduo para extrair energia dos alimentos é um pouco diferente. | TED | الاختلافات في أشياء مثل مستويات الأنزيمات والجراثيم المعوية، وحتى طول الأمعاء، تعني بأن قدرة كل فرد على استخراج الطاقة من الطعام مختلفة قليلًا. |
Estava muito curiosa quanto a esta ideia de valorizar o comum, o mundano e até o feio, sem retirar a sua identidade e funcionalidade, mas dando-lhe um bom fato de tricô. | TED | كنت أشعر بالفضول حيال فكرة تحسين المألوف، الممل وحتى القبيح، بدون المس من هويته أو وظيفته، ولكن إعطاءه فقط شكلاً مصمماً بشكل جيد. |