e com certeza não precisa que lhe digas o que fazer. | Open Subtitles | و بالتأكيد لا يحتاج أن تخبره ما عليه أن يفعل |
E, com certeza, não vêm as suas riquezas, | Open Subtitles | و بالتأكيد اٍنهم لا يرون الهدايا لأننا نحصل عليهم أولا |
e com certeza que não quero ser tratado como um. | Open Subtitles | و بالتأكيد لا أريد أن يتم التعامل معي كواحدة منهن |
Então, algo estranho aconteceu aqui, e, com certeza, essas crianças repararam nisso. | TED | فهنا سيبدو بأنه شيء غريب وغير مألوف وبالتأكيد الأطفال لاحظوا ذلك. |
Aprendi que, na verdade, não é preciso gostar de alguém para reconhecer a sua sabedoria, e com certeza não precisam de gostar de alguém para ficar do seu lado. | TED | تعلمتُ أنه لا ينبغي عليكم حب شخص ما فعلًا لفهم حكمته، وبالتأكيد لا يجب محبة شخص لتقفوا بجانبه. |
Se o tipo tiver cadastro, e com certeza há-de ter... terão as suas tatuagens registadas. | Open Subtitles | لو أن للرجل سجل سوابق و أنا متأكد من هذا سيجدون وصفاً للوشم في ملفه |
E nunca mais ouvir outra palavra sobre anomalias ou dinossauros, e com certeza adoraria não ter que estar aqui a ter esta conversa contigo. | Open Subtitles | وأود أن لا أسمع مرة أخرى عن عالم آخر حولَ الهالات أو الديناصورات مرة أخرى وأنا بالتأكيد أود أن لا أقف هنا |
E, com certeza, não tinham que acabar com os meus pistachios. | Open Subtitles | و بالتأكيد لا تأكل كل حبات الفستق الخاصة بي |
Vais sentir algumas vertigens. E, com certeza, obstrução intestinal. | Open Subtitles | ستشعر ببعض الدوار و بالتأكيد انقباض بالبطن |
Banheiro lá embaixo, sem insetos e com certeza, nenhum urso. | Open Subtitles | المرحاض بالأسفل لا حشرات , و بالتأكيد ليس هناك دببة |
É melhor para o Porter, é melhor para a Julie e com certeza que é melhor para o bebé. | Open Subtitles | ذلك افضل لـ بورتر ذلك أفضل لـ جولي و بالتأكيد افضل للطفلة |
Não há cerimónia, não há memoriais, e com certeza nada de trazerem flores ao meu túmulo. | Open Subtitles | لا مراسيم لا ذكريات و بالتأكيد عدم إحضار الأزهار إلى قبري |
Quase nos mataste a todos e com certeza garantiste a nossa captura. | Open Subtitles | تقريباً أنت كُنت ستتسبب فى قتلنا جميعاً و بالتأكيد كُنت السبب فى القبض علينا. |
Mas pode julgar pelos primeiros capítulos e, com certeza, pelos últimos. | Open Subtitles | ولكن بإستطاعتك ذالك . بـ ـقراءت الفصول القليلة الأولي . و بالتأكيد من خلال نهايته |
e com certeza não tenho doces escondidos na garagem. | Open Subtitles | وبالتأكيد لا يوجد لدي أية حلوى مخبأة في المستودع |
Você não gosta de nenhum dos professores e com certeza não gosta de nenhum de seus alunos. | Open Subtitles | أنت لا تحب أحداً من الأساتذة الآخرين وبالتأكيد لا تحب أحداً من طلابك |
e com certeza não significa que preciso fazê-lo sem procurar vingança contra a pessoa que me fez estar aqui. | Open Subtitles | وبالتأكيد لا يعني أن أقومَ به دونَ السعي للانتقامِ ممن يجبرني أن أبقى هنا |
O dinheiro não vale a sua vida, e com certeza nem a minha. | Open Subtitles | المال لا يستحقّ حياتك يا فتى، وبالتأكيد لا يستحقّ حياتي أيضاً. |
Duvido que esteja na faculdade e com certeza não se aplicou para um instituto de culinária. | Open Subtitles | أشك بشدة أن سيرينا قد إلتحقت بجامعة فاسير, وبالتأكيد لم تسجل لإختبار التذوق بمعهد الطهي. |
e com certeza não percebo que merda ele está a fazer aqui. Não vai escrever sobre nós? Apenas pensamentos. | Open Subtitles | و أنا متأكد اني لا اعلم ماذا يفعل هنا ايضا هل بدأت تمل منا ؟ |
e com certeza que ia detestar ver... uma rapariga como você metida em trabalhos. | Open Subtitles | و أنا متأكد أنني سوف أكره أن فتاه مثلك تقع في مشكلة |
e com certeza não vou deixar que te metas na vida do meu filho e finjas que os últimos sete anos não aconteceram. | Open Subtitles | و أنا متأكد أنني لن أدعك تتدخلي في حياة أبني و تتظاهري بأن الخمس سنين الماضية لم يكونوا موجودين |
e com certeza também não preciso do meu filho julgando-me. | Open Subtitles | وأنا بالتأكيد في غنى عن ولدي... يصدر أحكاماً عليّ. |