Até hoje, tínhamos pouca ideia do que Colombo conhecia do mundo e de como eram representadas as culturas mundiais. | TED | وحتى الآن كانت لدينا فكرة بسيطة جدا، ما الذي عرفه كولومبوس عن العالم وكيف صورت ثقافات العالم. |
e de como fiz um filme tão mau que matou literalmente alguém. | Open Subtitles | وكيف قمتُ بصنع فيلم سيء بشدة، والذي تسبب بوفاة شخص ما |
Falemos de ouvir e de como ser um bom ouvinte. | TED | لذا , سوف نتحدث حول الانصات وكيف نصبح مستمعين جيدين. |
Em resultado disso, eles desenvolvem novas formas de como querem estar presentes no mundo e de como esperam que este mundo esteja presente por eles. | TED | ونتيجة لذلك، إنهم يطورون طرقًا جديدة لكيفية ظهورهم في العالم وكيف يتوقعون من هذا العالم ليظهر نيابة عنهم. |
- Sempre que a vir... vou lembrar-me daquilo que fiz e de como o Frank me protegeu. | Open Subtitles | لأن كُلَّ مَرَّةٍ أَنْظرُ إليه، أنا سَأكُونُ مُذَكَّرَ ما أنا عَمِلتُ وكَمْ فرانك أَخذتْ الحرارةُ لي. |
Quando tinha 16 anos, fez uma nota sobre turmas e de como os negros se apoderavam do território dos brancos, | Open Subtitles | عِندما كانَ في عُمر 16، أجرَيتَ تَحقيقاً عَن العِصابات المَحليَة و كيفَ أنَ الفِتيان السود يَستَولونَ على قِطاعِ البِيض |
E cada pessoa que nos abandonasse, se tornasse num embaixador não apenas do produto, mas da própria empresa e de como ela funciona. | TED | وكل من يتركك، يصبح سفيرًا ليس فقط لمنتجك، لكن لمن تكون وكيف تعمل. |
Vou falar de um dos grandes problemas mundiais e de como pode ser resolvido. | TED | سأقوم باخباركم حول أحد أكبر المشاكل العالمية وكيف يمكن حلها. |
Hoje, pretendo partilhar três lições, três lições de países "pobres de água" e de como eles sobreviveram e até prosperaram apesar da sua crise de água. | TED | أتمنى أن أشارككم ثلاثة دروس اليوم، ثلاثة دروس من بلدان فقيرة بالمياه وكيف أنهم نجوا وحتى ازدهروا على الرغم من أزمتهم. |
são muito diferentes, sim, porque isso depende do nível de rendimentos e de como se vai cozinhar a comida. | TED | مختلفة جدا، صحيح، لأنها تعتمد على مستوى الإيرادات التي تكتسبها، وكيف أنك تقوم بطهي طعامك. |
e de como os amantes desejam respirar o ar quente da noite. | Open Subtitles | وكيف أن العشاق يتوقون لهواء المساء الدافئ |
Fui a uma psiquiatra... e resulta que tinha escrito uma historieta imbecil... sobre uma mulher que tentava matar o namorado... e de como o ia fazer, com os mais ínfimos pormenores... | Open Subtitles | فذهبت إلى طبيبة نفسية وصادف وقتها أنني كتبت قصة غبية عن امرأة تحاول قتل حبيبها وكيف قامت بذلك |
Lembras-te das histórias que contávamos à noite, à lareira, e de como ríamos juntos? | Open Subtitles | تذكر القصص التى كنا نحكيها بجانب النيران وكيف ضحكنا سويا؟ |
E só quis tirar uma foto dela para me relembrar daquele momento em particular e de como me estava a sentir. | Open Subtitles | لذلك أردت أن ألتقط الصورة لتُذكّرني بتلك اللحظة، وكيف كان شعوري يومها |
e de como criar dívidas e fazer bebés. | Open Subtitles | وتفهم كيف تحصل على ديون وكيف تنجب الأطفال |
E depois sobre o desenho modular dos caixões... e de como pensava preguear um e sacá-lo do outro. | Open Subtitles | وهناك الفترة القصيرة التي صممت فيها هذه الآلة التابوت وكيف نوى أن يطوي إحداها للداخل والأخرى للخارج |
O filme é a história de como a fantasia masculina não pode alcançar a fantasia feminina, de como há desejo demais na fantasia feminina e de como isso é uma ameaça à identidade masculina. | Open Subtitles | الفيلم عبارة عن قصة عجز الخيال الذكوري عن ملاحقة الخيال الأنثوي وكيف أن الخيالات الأنثوية تحمل قدر كبير جداً من الرغبة |
Temos a noção de como as árvores se integram numa rede complexa e de como as outras plantas e animais dependem delas. | Open Subtitles | بوسعك أن تشعر حقاً كيف تكون الأشجار جزءاً من شبكة معقدة وكيف تعتمد النباتات والحيوانات الأخرى عليها. |
e de como tu te costumavas queixar que estavam sempre com falta de pessoal. | Open Subtitles | وكيف كانوا يشتكون دائما من نقص الايدي العاملة هناك |
Falou de como amava o Phil... de como me amava a mim... e de como sempre quis uma rapariga como eu e de ser um tipo como o Phil e de ser um tipo como o Phil para esta rapariga imaginária que ele nunca encontrou. | Open Subtitles | تَحدّثَ عنه كَمْ أحبَّ فِل... وكَمْ أحبَّني... وكَمْ أرادَ دائماً صداقة مثلنا |
Oficial Rivera, e do que Ihe tinha feito, ao deixá-lo cego, e de como queria me desculpar? | Open Subtitles | الضابط (ريفيرا)، تعلمين ما فعلتُ بهِ، تعلمين، إعمائَه و كيفَ أني أُريدُ القيام بالأمر الصواب؟ |