"e de como" - Traduction Portugais en Arabe

    • وكيف
        
    • وكَمْ
        
    • و كيفَ
        
    Até hoje, tínhamos pouca ideia do que Colombo conhecia do mundo e de como eram representadas as culturas mundiais. TED وحتى الآن كانت لدينا فكرة بسيطة جدا، ما الذي عرفه كولومبوس عن العالم وكيف صورت ثقافات العالم.
    e de como fiz um filme tão mau que matou literalmente alguém. Open Subtitles وكيف قمتُ بصنع فيلم سيء بشدة، والذي تسبب بوفاة شخص ما
    Falemos de ouvir e de como ser um bom ouvinte. TED لذا , سوف نتحدث حول الانصات وكيف نصبح مستمعين جيدين.
    Em resultado disso, eles desenvolvem novas formas de como querem estar presentes no mundo e de como esperam que este mundo esteja presente por eles. TED ونتيجة لذلك، إنهم يطورون طرقًا جديدة لكيفية ظهورهم في العالم وكيف يتوقعون من هذا العالم ليظهر نيابة عنهم.
    - Sempre que a vir... vou lembrar-me daquilo que fiz e de como o Frank me protegeu. Open Subtitles لأن كُلَّ مَرَّةٍ أَنْظرُ إليه، أنا سَأكُونُ مُذَكَّرَ ما أنا عَمِلتُ وكَمْ فرانك أَخذتْ الحرارةُ لي.
    Quando tinha 16 anos, fez uma nota sobre turmas e de como os negros se apoderavam do território dos brancos, Open Subtitles عِندما كانَ في عُمر 16، أجرَيتَ تَحقيقاً عَن العِصابات المَحليَة و كيفَ أنَ الفِتيان السود يَستَولونَ على قِطاعِ البِيض
    E cada pessoa que nos abandonasse, se tornasse num embaixador não apenas do produto, mas da própria empresa e de como ela funciona. TED وكل من يتركك، يصبح سفيرًا ليس فقط لمنتجك، لكن لمن تكون وكيف تعمل.
    Vou falar de um dos grandes problemas mundiais e de como pode ser resolvido. TED سأقوم باخباركم حول أحد أكبر المشاكل العالمية وكيف يمكن حلها.
    Hoje, pretendo partilhar três lições, três lições de países "pobres de água" e de como eles sobreviveram e até prosperaram apesar da sua crise de água. TED أتمنى أن أشارككم ثلاثة دروس اليوم، ثلاثة دروس من بلدان فقيرة بالمياه وكيف أنهم نجوا وحتى ازدهروا على الرغم من أزمتهم.
    são muito diferentes, sim, porque isso depende do nível de rendimentos e de como se vai cozinhar a comida. TED مختلفة جدا، صحيح، لأنها تعتمد على مستوى الإيرادات التي تكتسبها، وكيف أنك تقوم بطهي طعامك.
    e de como os amantes desejam respirar o ar quente da noite. Open Subtitles وكيف أن العشاق يتوقون لهواء المساء الدافئ
    Fui a uma psiquiatra... e resulta que tinha escrito uma historieta imbecil... sobre uma mulher que tentava matar o namorado... e de como o ia fazer, com os mais ínfimos pormenores... Open Subtitles فذهبت إلى طبيبة نفسية وصادف وقتها أنني كتبت قصة غبية عن امرأة تحاول قتل حبيبها وكيف قامت بذلك
    Lembras-te das histórias que contávamos à noite, à lareira, e de como ríamos juntos? Open Subtitles تذكر القصص التى كنا نحكيها بجانب النيران وكيف ضحكنا سويا؟
    E só quis tirar uma foto dela para me relembrar daquele momento em particular e de como me estava a sentir. Open Subtitles لذلك أردت أن ألتقط الصورة لتُذكّرني بتلك اللحظة، وكيف كان شعوري يومها
    e de como criar dívidas e fazer bebés. Open Subtitles وتفهم كيف تحصل على ديون وكيف تنجب الأطفال
    E depois sobre o desenho modular dos caixões... e de como pensava preguear um e sacá-lo do outro. Open Subtitles وهناك الفترة القصيرة التي صممت فيها هذه الآلة التابوت وكيف نوى أن يطوي إحداها للداخل والأخرى للخارج
    O filme é a história de como a fantasia masculina não pode alcançar a fantasia feminina, de como há desejo demais na fantasia feminina e de como isso é uma ameaça à identidade masculina. Open Subtitles الفيلم عبارة عن قصة عجز الخيال الذكوري عن ملاحقة الخيال الأنثوي وكيف أن الخيالات الأنثوية تحمل قدر كبير جداً من الرغبة
    Temos a noção de como as árvores se integram numa rede complexa e de como as outras plantas e animais dependem delas. Open Subtitles بوسعك أن تشعر حقاً كيف تكون الأشجار جزءاً من شبكة معقدة وكيف تعتمد النباتات والحيوانات الأخرى عليها.
    e de como tu te costumavas queixar que estavam sempre com falta de pessoal. Open Subtitles وكيف كانوا يشتكون دائما من نقص الايدي العاملة هناك
    Falou de como amava o Phil... de como me amava a mim... e de como sempre quis uma rapariga como eu e de ser um tipo como o Phil e de ser um tipo como o Phil para esta rapariga imaginária que ele nunca encontrou. Open Subtitles تَحدّثَ عنه كَمْ أحبَّ فِل... وكَمْ أحبَّني... وكَمْ أرادَ دائماً صداقة مثلنا
    Oficial Rivera, e do que Ihe tinha feito, ao deixá-lo cego, e de como queria me desculpar? Open Subtitles الضابط (ريفيرا)، تعلمين ما فعلتُ بهِ، تعلمين، إعمائَه و كيفَ أني أُريدُ القيام بالأمر الصواب؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus