Bom, se ele vier connosco, temos mais hipóteses de apanhar o Ludlow e de não ter de o atrair até casa. | Open Subtitles | حسنا، إذا كان به جنبا إلى جنب، قد يتضاعف فرصك للحصول على دلو وعدم وجود من العودة إلى ديارهم. |
Todos sabemos que é de comer muito e de não fazer bastante exercício, não é? | TED | وكلنا يعلم أن سبب ذلك هو الإفراط في كميات الطعام المتناولة وعدم ممارسة الرياضة لوقت كافي، أليس كذلك؟ |
A minha escolha de esconder e de não partilhar quem eu sou realmente pode ter inadvertidamente contribuído para este exato tipo de ambiente e atmosfera de discriminação. | TED | إن اختياري لاخفاء وعدم مشاركة حقيقة شخصيتي ربما قد ساهم بدون قصد في إنشاء هذه البيئة المتشابهة وهذا الجو من التمييز. |
É uma antiga tradição duma época em que as facas eram muito afiadas, e era sinal de delicadeza e de não agressão mantê-las afastadas dos outros comensais. | TED | هذا تقليد قديم من وقت كانت فيه سكاكين العشاء حادةٌ جداً، وكانت علامة على التهذيب وعدم العدوان لإبقائهم يشيرون بعيداً عن متناولي الطعام الأخرين. |
Os países de acolhimento têm vários deveres para com os que reconhecem como refugiados, tais como a garantia de um nível mínimo de tratamento e de não discriminação. | TED | البلدان المضيفة فيها عدة واجبات اتجاه الأشخاص الذين تمنحهم صفة لاجئين، مثل ضمان الحد الأدنى من المعاملة وعدم التمييز. |
A mesma confusão, a mesma tristeza, o mesmo sentimento de traição e de não pertencer a ninguém. | TED | نفس الارتباك، نفس الحزن، نفس الشعور بالتعرض للخيانة وعدم الانتماء إلى أيّ شخص. |
Não, em detrimento de perder esta casa e de não ser capaz de pagar as suas contas do hospital. | Open Subtitles | لا، بل على حساب خسارة المنزل وعدم القدرة على دفع فاتورتكِ الصحية |
"enfraquecida pelo tempo e o destino, mas forte na vontade de lutar, de procurar, de encontrar, e de não se render." | Open Subtitles | صنع الضعف بالوقت و القدر, لكن القوة بلإرادة للنضال, و السعي, و الإكتشاف , وعدم الإستسلام |
O que me chateia é o facto de não tomarmos banho, de não dormirmos e de não sabermos quem são os homens com as armas. | Open Subtitles | ما يحصل لي هو عدم الاستحمام و عدم النوم وعدم معرفة من هم هؤلاء الرجال المسلحين |
Tomei a decisão difícil de regressar a casa, depois de obter o meu diploma e de não subir à colina do Capitol, mas de descer à cave dos meus pais e enfrentar a tarefa de aprender a pintar. | TED | إتخدت قراراً صعباً بالعودة إلى المنزل بعد التخرج وعدم الذهاب إلى مبنى الكابيتول هيل، لكن الذهاب للطابق السفلي و أجعل من عملي هو تعلم كيف أرسم. |
Os sentimentos que as pessoas hoje têm de alienação e solidão e de não encontrarem o seu lugar no mundo, acho que o maior problema não é o capitalismo global. | TED | الشعور بأن الناس اليوم لديهم الغربة والوحدة وعدم إيجاد مكانهم في العالم، وأعتقد أن المشكلة الأساسية ليست الرأسمالية العالمية. |
Tentar dizer ao mundo o que estávamos a ver trouxe-nos acusações de parcialidade, de tomarmos partido por um lado, e de não ver o panorama geral, e de tentar contar apenas apenas um lado da história. | TED | وكنا نحاول إخبار العالم به جلب لنا إتهامات بالتحيز، وبالإنحياز لأحد الاطراف، وعدم رؤية القصة الكاملة، ومحاولة نشر جانب واحد من القصة. |
É mais uma questão de quereres estar aqui e de não fazeres coisas para seres suspenso. | Open Subtitles | الأمر يتوقّف على رغبتك بالتواجد هنا... وعدم إرتكابك للسخافات عمدًا كي تُفصَل... |
Sim, pensei que era a minha forma de fazer as pazes, e de não perder todas as mulheres na minha vida por causa do Daniel. | Open Subtitles | نعم، فكر بهـا كما لو كانت طريقتي للمـصالحة وعدم خسارة كل إمرأة فى حياتي لصالح (دانيال غرايسون) |