"e deixam" - Translation from Portuguese to Arabic

    • ويتركون
        
    • ويدعون
        
    • ويتركوا
        
    Ribombam e deixam admirados os fotógrafos que assistem ao espetáculo TED يقعقعون البطن ويتركون المصورين في ذهول لرؤية المشهد
    Que tipo de pais saiem de casa e deixam o seu filho? Open Subtitles الذي نوع الأباء هؤلاء يذهبون ويتركون طفلهم؟
    Eles matam desde o minuto que deixam o ninho e deixam uma trilha para trás. Open Subtitles يقتلون في الدقيقة التي يفقسون فيها ويتركون وراءهم آثاراً واضحة
    Não são tão disciplinados e deixam as emoções interferirem no seu dever. Open Subtitles لأنهم غير ملتزمين، ويدعون عواطفهم تتدخل في واجبهم
    E mais, se formos a tempo as pessoas ricas vão cansar-se de atender à porta e deixam os doces na rua. Open Subtitles بالاضافة إلى ذلك، إن وضعنا جدول زمني مناسب، فالأغنياء يرهقون من الرد على من بالباب ويدعون الوعاء بالخارج
    Os pais das raparigas passam diretamente do umbigo para os joelhos, e deixam toda esta parte aqui sem nome. TED أما والدا الأطفال الفتيات يذهبا فورًا من السُرّة إلى الركبتين ويتركوا المنطقة برمتها دون تسمية.
    Pois, vê-se pelas mãos bem tratadas e pelos fatinhos engomados que eles tomam decisões e deixam o trabalho sujo para outros. Open Subtitles استطيع ان اعرف من ايديهم الناعمة وبدلهم المكوية. هؤلاء يتخذون القرارت ويتركون الأعمال القذرة للآخرين.
    Eles fazem a muda da cama, à noite, e deixam chocolates na almofada? Open Subtitles هل يغيرون سريرك في الليل؟ ويتركون شوكلاته تحت الوسادة؟
    As pessoas vêm de todo o lado e deixam pequenas dedicatórias aos cegos para ajudar a recuperar a visão. Open Subtitles الناس يأتون من كل الأنحاء ويتركون أمنياتهم للمكفوفين حتى يساعدوهم في إعادة البصر
    Eles penduram ladrões de cavalos e deixam ir os assassinos. Open Subtitles أنهم يعدمون سارقي الأحصنة، ويتركون القتلة بحالهم
    Sim, as pessoas passam por aqui... e deixam todo o tipo de coisas inúteis. Open Subtitles أجل , تعرف, العديد يمرمنهنا... ويتركون هذه الأنواع من الأشياء المفيدة
    Estes ricaços fecham a porta a sete chaves e deixam as janelas abertas. Open Subtitles هؤلاء الأغنياء يُغلقون الأبواب بالمزلاج... ويتركون النوافذ مفتوحة كثيراً.
    Acendem velas e deixam ursos de peluche. Open Subtitles فهم يشعلون الشموع ويتركون دمي الدببة.
    Há uma tarte e eles querem cortá-la às fatias e depois atiram a fatia mais fina para o pátio e deixam as agências pequenas lutar por ela. Open Subtitles هناك فطيرة ويقطعونه لقطع ويرمون بالقطعة الأصغر في الفناء ويدعون جميع الوكالات الصغيرة تتعارك عليه.
    Existem momentos antes de cada conflito em que os lutadores têm uma escolha, afastam-se e deixam o momento passar ou unem-se e avançam atrás do seu líder, para a batalha. Open Subtitles هنالك لحظاتٌ قبل أي صراع عندما يكون لدى المتقاتلين اختيار: لكي يتراجعوا ويتركوا هذه اللحظة تمضي بسلام,
    Mas depois, temos os avós do outro lado que não põem em ordem os seus assuntos finais, que não se veem livres da tralha que foram acumulando durante décadas e deixam que sejam os filhos a ter de lidar com isso. TED ولكنك ترى أجداداً على الجانب الآخر لا يأبهون لشؤؤونهم النهائية، ولا يتخلصون من الهراء الذي ظلوا يدخرونه لسنين طويلة ويتركوا أولادهم للتعامل معه. ما الذي يؤدي إلى الاختلاف بين جانب وآخر؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more