As pessoas já se perderam antes de hoje, E no que me diz respeito, é o fim da história. | Open Subtitles | تم ارهاق الاخرين قبل هذا اليوم، وبقدر ما انا قلق عليهم الان هذا الحجر هو النهاية |
E no que me diz respeito já estás morta. | Open Subtitles | وبقدر ما أنا قلقه, أنتِ ميته بالنسبه لي في الحال.. |
E no que se refere a mim, vou aprender tudo o que for necessário saber sobre eles. | Open Subtitles | وبقدر ما يستغرق منّى أنوى معرفة كل ما يمكن معرفته بشأنهم |
Lá, o ar é ótimo, a água é ótima e, no que toca à paisagem, basta irmos até à porta e abrirmos os olhos. | Open Subtitles | سيروقكَ ذلك. الهواء المنعش، المياه الصافية، وبالنسبة للمنظر، عليكَ الوقوف بالخارج وامتاع عينيكَ. |
E, no que vos diz respeito, desde que chegaram a esta universidade, houve uma série de desgraças. | Open Subtitles | وبالنسبة إليكم أنتم الأثنان منذ أن وصلتم فى هذا الحرم الجامعي هناك عدة حوادث |
E no que diz respeito à nossa conversa, nunca aqui estive. | Open Subtitles | وبالنسبة لدردشتنا القصيرة فأنا لم أكن هنا قط |
Só fala no boxe, no ginásio E no que o treinador lhe ensina. | Open Subtitles | كل حديثه عن الملاكمة والصالة وعمّا يعلّمه إياه مدرّبه |
A fonte são os nossos valores E no que toca a valores, o meu conselho é simples: tenham alguns. | TED | المنبع هو قيمنا، وفيما يتعلق بموضوع القيم، نصيحتي بسيطة: تحلّوا ببعضٍ منها. |
Essa gente é maníaca e, no que me diz respeito, quanto mais enfiadas as sondas, melhor. | Open Subtitles | هؤلاء الناس هم مجانين، وبقدر ما انا قلق، وتحقيقات أوسع وأعمق، كلما كان ذلك أفضل. |
E no que me diz respeito nunca votarão. | Open Subtitles | وبقدر ما أظن فلن يكونوا كذلك أبداَ |
A guerra tinha terminado... E no que me dizia respeito... também a minha vida. | Open Subtitles | ...الحرب انتهت وبقدر ما كنت قلقاً كذلك كانت حياتي |
E no que toca ao Sam Crow sabes, apenas uma pessoa viu o Bobby cometer aquele assassínio. | Open Subtitles | وبقدر ما يعني عصابة " سام كرو " شخص وحيد شاهد " بوبي " يقتل : |
E no que toca a amigos, tenho o Chuck. Ele é tudo o que preciso. | Open Subtitles | وبقدر ما يتخلى عني الأصدقاء ، لدي "تشاك" ، هذا كل ما أحتاج |
- Não poderia ser mais seguro. E no que toca à legalidade... sou o xerife. | Open Subtitles | سيكون في أمان تامّ وبالنسبة للقانون، أنا المأمور |
E no que diz respeito a mim e a ele, ele faria o mesmo comigo se os papéis estivessem invertidos. | Open Subtitles | وبالنسبة إليه وإلي، أعرف أنه ما كان سيرفض القيام بهذا لو كان الوضع معكوساً |
E no que toca ao dote, foi dispensado porque é antiquado e ultrajante. | Open Subtitles | وبالنسبة للمهر, فقد تم التخلي عنه... لأنه عتيق وشائن... |
E no que toca à Maggie, teríamos muito mais cadáveres nas nossas mãos se ela não tivesse contado a verdade. | Open Subtitles | وبالنسبة ل (ماجي) ، كان ليكون لدينا العديد من الجثث بين أيدينا إن لم تقم بالإعتراف لنا |
E no que diz respeito ao caso de Nova Iorque e em resposta à sua pergunta, deixe-me apenas dizer que o desaparecimento de Kathleen Durst há 20 anos é um caso que estamos a investigar activamente. | Open Subtitles | ..(وبالنسبة لقضية (نيويورك .. وبالرد على سؤالك، دعني أقول أن اختفاء (كاثلين درست) قبل ٢٠ عاما .. قضية |
"Quero que saibas que me arrependo de quem em tempos fui E no que deixei que as nossas vidas se tornassem. | Open Subtitles | "أريدك أن تعلمي أنني نادم على ماكنت وعمّا سمحت به لحياتنا أن تؤول |
E no que toca a poder, ela tem mais do que devia, neste momento. | Open Subtitles | وفيما يتعلق بالقوة لديها أكثر من حقها في الوقت الحالي إلا توافقيني؟ |